Dependency treebank for Karo

  1. war iyõm ib an
    my father brought a fish (Gabas 1999, 24)
    form war iyõm ib an
    lemma war iyõm ib an
    pos pron n n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 001
    # text = war iyõm ib an
    # text_eng = my father brought a fish (Gabas 1999, 24)
    1	war	war	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    3	ib	ib	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	an	an	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  2. cawap wɨy
    the sun rose (Gabas 1999, 24)
    form cawap wɨy
    lemma cawap wɨy
    pos n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 002
    # text = cawap wɨy
    # text_eng = the sun rose (Gabas 1999, 24)
    1	cawap	cawap	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	wɨy	wɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  3. naʔcap yatep
    fallen head hair (Gabas 1999, 24)
    form naʔcap yatep
    lemma naʔcap yatep
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 003
    # text = naʔcap yatep
    # text_eng = fallen head hair (Gabas 1999, 24)
    1	naʔcap	naʔcap	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	yatep	yatep	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  4. maʔwɨr ameko roy
    the man saw the jaguar (Gabas 1999, 24)
    form maʔwɨr ameko roy
    lemma maʔwɨt ameko top
    pos n n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 004
    # text = maʔwɨr ameko roy
    # text_eng = the man saw the jaguar (Gabas 1999, 24)
    1	maʔwɨr	maʔwɨt	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	ameko	ameko	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	roy	top	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  5. maʔwɨr yét toy
    the man saw this one (Gabas 1999, 25)
    form maʔwɨr yét toy
    lemma maʔwɨt yét top
    pos n pron v
    features PronType=Dem Decl=Assert
                            # sent_id = 005
    # text = maʔwɨr yét toy
    # text_eng = the man saw this one (Gabas 1999, 25)
    1	maʔwɨr	maʔwɨt	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	yét	yét	PRON	pron	PronType=Dem	3	obj	_	_
    3	toy	top	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  6. õn ŋorér wĩn
    I killed a/the bird (sp.) (Gabas 1999, 25)
    form õn ŋorér wĩn
    lemma õn korét
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 006
    # text = õn ŋorér wĩn
    # text_eng = I killed a/the bird (sp.) (Gabas 1999, 25)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	ŋorér	korét	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  7. maʔteg iʔke
    it's not (a) palm tree (sp.) (Gabas 1999, 25)
    form maʔteg iʔke
    lemma maʔtek iʔke
    pos n part
    features Polarity=Neg
                            # sent_id = 007
    # text = maʔteg iʔke
    # text_eng = it's not (a) palm tree (sp.) (Gabas 1999, 25)
    1	maʔteg	maʔtek	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    
    
                        
  8. õn yaracewag yaʔti nãn
    I like the wild dog (Gabas 1999, 25)
    form õn yaracewag yaʔti nãn
    lemma õn yaracewak yaʔti
    pos pron n v aux
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 008
    # text = õn yaracewag yaʔti nãn
    # text_eng = I like the wild dog (Gabas 1999, 25)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	yaracewag	yaracewak	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	yaʔti	yaʔti	VERB	v	_	0	root	_	_
    4	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	3	cop	_	_
    
    
                        
  9. yate naʔcəg wew
    pig's large nose (Gabas 1999, 25)
    form yate naʔcəg wew
    lemma yate naʔcək wew
    pos n n adj
    features
                            # sent_id = 009
    # text = yate naʔcəg wew
    # text_eng = pig's large nose (Gabas 1999, 25)
    1	yate	yate	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	naʔcəg	naʔcək	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	wew	wew	ADJ	adj	_	2	amod	_	_
    
    
                        
  10. óra becép
    ugly song (Gabas 1999, 26)
    form óra becép
    lemma óra pecép
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 010
    # text = óra becép
    # text_eng = ugly song (Gabas 1999, 26)
    1	óra	óra	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	becép	pecép	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  11. oyakõy bãttem
    I dove beautifully (Gabas 1999, 26)
    form oyakõy bãttem
    lemma yakõp pãt
    pos v adv
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 011
    # text = oyakõy bãttem
    # text_eng = I dove beautifully (Gabas 1999, 26)
    1	oyakõy	yakõp	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	bãttem	pãt	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  12. pew bət
    lots of wounds (Gabas 1999, 26)
    form pew bət
    lemma pew pət
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 012
    # text = pew bət
    # text_eng = lots of wounds (Gabas 1999, 26)
    1	pew	pew	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	bət	pət	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  13. mãygãra roba at towɨya
    He left to see the snake (Gabas 1999, 26)
    form mãygãra roba at towɨya
    lemma mãygãra top ʔe wɨy
    pos n v aux v
    features VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 013
    # text = mãygãra roba at towɨya
    # text_eng = He left to see the snake (Gabas 1999, 26)
    1	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    2	roba	top	VERB	v	VerbForm=Ger	4	xcomp	_	_
    3	at	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	4	aux	_	_
    4	towɨya	wɨy	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  14. ar inãw rati
    he brought a bird (Gabas 1999, 26)
    form ar inãw rati
    lemma at inãw rati
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 014
    # text = ar inãw rati
    # text_eng = he brought a bird (Gabas 1999, 26)
    1	ar	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	inãw	inãw	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	rati	rati	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  15. iʔnõ gəy rə
    for one of us, they say (Gabas 1999, 27)
    form iʔnõ gəy
    lemma kəy
    pos pron adp part
    features Number=Plur|Person=1 Case=Dat Evident=Nfh
                            # sent_id = 015
    # text = iʔnõ gəy rə
    # text_eng = for one of us, they say (Gabas 1999, 27)
    1	iʔnõ	nõ	PRON	pron	Number=Plur|Person=1	0	root	_	_
    2	gəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat	1	case	_	_
    3	rə	tə	PART	part	Evident=Nfh	1	mark	_	_
    
    
                        
  16. oti gán
    long ago I came (Gabas 1999, 27)
    form oti gán
    lemma ti kán
    pos v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Tense=RPast
                            # sent_id = 016
    # text = oti gán
    # text_eng = long ago I came (Gabas 1999, 27)
    1	oti	ti	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	gán	kán	PART	part	Tense=RPast	1	dep	_	_
    
    
                        
  17. iyãy gõm
    like a tooth (Gabas 1999, 27)
    form iyãy gõm
    lemma yãy kõm
    pos n adp
    features Person=3Imp
                            # sent_id = 017
    # text = iyãy gõm
    # text_eng = like a tooth (Gabas 1999, 27)
    1	iyãy	yãy	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	gõm	kõm	ADP	adp	_	1	case	_	_
    
    
                        
  18. yaw gõam
    ray too (Gabas 1999, 27)
    form yaw gõam
    lemma yaw kõam
    pos n adv
    features
                            # sent_id = 018
    # text = yaw gõam
    # text_eng = ray too (Gabas 1999, 27)
    1	yaw	yaw	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	gõam	kõam	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  19. iyõm mãt
    beautiful father (Gabas 1999, 27)
    form iyõm mãt
    lemma iyõm pãt
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 019
    # text = iyõm mãt
    # text_eng = beautiful father (Gabas 1999, 27)
    1	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	mãt	pãt	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  20. koran map
    fish (sp.)(Gabas 1999, 28)
    form koran map
    lemma koran pap
    pos n adj
    features Clas=Cylb
                            # sent_id = 20
    # text = koran map
    # text_eng = fish (sp.)(Gabas 1999, 28)
    1	koran	koran	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	map	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	nmod	_	_
    
    
                        
  21. karam natia
    Bring the hummingbird! (Gabas 1999, 28)
    form karam natia
    lemma kãram ti
    pos n v
    features Case=Com|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 021
    # text = karam natia
    # text_eng = Bring the hummingbird! (Gabas 1999, 28)
    1	karam	kãram	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	natia	ti	VERB	v	Case=Com|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  22. haran narap
    spotted monkey (Gabas 1999, 28)
    form haran narap
    lemma haran tarap
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 022
    # text = haran narap
    # text_eng = spotted monkey (Gabas 1999, 28)
    1	haran	haran	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	narap	tarap	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  23. iyõm ŋõm
    like father (Gabas 1999, 28)
    form iyõm ŋõm
    lemma iyõm kõm
    pos n adp
    features Case=Sim
                            # sent_id = 0022
    # text = iyõm ŋõm
    # text_eng = like father (Gabas 1999, 28)
    1	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ŋõm	kõm	ADP	adp	Case=Sim	1	case	_	_
    
    
                        
  24. okun ŋɨt
    my white belly (Gabas 1999, 28)
    form okun ŋɨt
    lemma kun kɨt
    pos n adj
    features Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 023
    # text = okun ŋɨt
    # text_eng = my white belly (Gabas 1999, 28)
    1	okun	kun	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	ŋɨt	kɨt	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  25. nãm naká
    the head of (the/a) bee (sp.) (Gabas 1999, 29)
    form nãm naká
    lemma nãp naká
    pos n n
    features
                            # sent_id = 024
    # text = nãm naká
    # text_eng = the head of (the/a) bee (sp.) (Gabas 1999, 29)
    1	nãm	nãp	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	naká	naká	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  26. epɑ̃n mãm ahyə
    Are you good/alright? (Gabas 1999, 29)
    form epɑ̃n mãm ahyə
    lemma pɑ̃t mãm ahyə
    pos v part part
    features Number=Sing|Person=2 Int=Yes
                            # sent_id = 025
    # text = epɑ̃n mãm ahyə
    # text_eng = Are you good/alright? (Gabas 1999, 29)
    1	epɑ̃n	pɑ̃t	VERB	v	Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    2	mãm	mãm	PART	part	_	1	discourse	_	_
    3	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    
    
                        
  27. aʔwɑ̃ŋ naʔto wīn
    He, being sick, killed the tapir. (Gabas 1999, 29)
    form aʔwɑ̃ŋ naʔto wīn
    lemma wɑ̃k naʔto
    pos v n v
    features Number=Sing|Person=3 Decl=Assert
                            # sent_id = 026
    # text = aʔwɑ̃ŋ naʔto wīn
    # text_eng = He, being sick, killed the tapir. (Gabas 1999, 29)
    1	aʔwɑ̃ŋ	wɑ̃k	VERB	v	Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	naʔto	naʔto	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wīn	wī	VERB	v	Decl=Assert	1	dep	_	_
    
    
                        
  28. cób mawɨya
    Make the fly leave (frighten it!) (Gabas 1999, 29)
    form cób mawɨya
    lemma cóp wɨy
    pos n v
    features VerbForm=Ger|Voice=Cau
                            # sent_id = 027
    # text = cób mawɨya
    # text_eng = Make the fly leave  (frighten it!) (Gabas 1999, 29)
    1	cób	cóp	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	mawɨya	wɨy	VERB	v	VerbForm=Ger|Voice=Cau	0	root	_	_
    
    
                        
  29. wagag naká
    bird's (sp.) head (Gabas 1999, 29)
    form wagag naká
    lemma wagak naká
    pos n n
    features
                            # sent_id = 028
    # text = wagag naká
    # text_eng = bird's (sp.) head (Gabas 1999, 29)
    1	wagag	wagak	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	naká	naká	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  30. maʔwit tah mõm wɨy
    only men left (Gabas 1999, 30)
    form maʔwit tah mõm wɨy
    lemma maʔwit tap mõm wɨy
    pos n part adv v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 029
    # text = maʔwit tah mõm wɨy
    # text_eng = only men left (Gabas 1999, 30)
    1	maʔwit	maʔwit	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    2	tah	tap	PART	part	_	1	case	_	_
    3	mõm	mõm	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    4	wɨy	wɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  31. naʔyoh nõ
    one of the leaves (Gabas 1999, 30)
    form naʔyoh
    lemma naʔyop
    pos n adv
    features
                            # sent_id = 030
    # text = naʔyoh nõ
    # text_eng = one of the leaves (Gabas 1999, 30)
    1	naʔyoh	naʔyop	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	nõ	nõ	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  32. ocorah wét
    my girlfriend cried (Gabas 1999, 30)
    form ocorah wét
    lemma corap
    pos n v
    features Number=Sing|Person=1 Decl=Assert
                            # sent_id = 031
    # text = ocorah wét
    # text_eng = my girlfriend cried (Gabas 1999, 30)
    1	ocorah	corap	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	2	nsubj	_	_
    2	wét	wé	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  33. wayo bah yu
    blood of (an) alligator (Gabas 1999, 30)
    form wayo bah yu
    lemma wayo bap yu
    pos n adj n
    features Clas=Cylb
                            # sent_id = 032
    # text = wayo bah yu
    # text_eng = blood of (an) alligator (Gabas 1999, 30)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	bah	bap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    3	yu	yu	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  34. nãn iket
    Who slept? (Gabas 1999, 39)
    form nãn iket
    lemma ket
    pos aux v
    features Int=Yes Person=3Imp
                            # sent_id = 033
    # text = nãn iket
    # text_eng = Who slept? (Gabas 1999, 39)
    1	nãn	nã	AUX	aux	Int=Yes	2	nsubj	_	_
    2	iket	ket	VERB	v	Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  35. nãn mãygãra wīn
    Who killed the snake? (Gabas 1999, 40)
    form nãn mãygãra wīn
    lemma mãygãra
    pos aux n v
    features Int=Yes Decl=Assert
                            # sent_id = 034
    # text = nãn mãygãra wīn
    # text_eng = Who killed the snake? (Gabas 1999, 40)
    1	nãn	nã	AUX	aux	Int=Yes	3	nsubj	_	_
    2	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wīn	wī	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  36. nãn ẽn itop
    Who/what did you see? (Gabas 1999, 40)
    form nãn ẽn itop
    lemma ẽn top
    pos aux pron v
    features Int=Yes Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Person=3Imp
                            # sent_id = 035
    # text = nãn ẽn itop
    # text_eng = Who/what did you see? (Gabas 1999, 40)
    1	nãn	nã	AUX	aux	Int=Yes	3	obj	_	_
    2	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    3	itop	top	VERB	v	Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  37. nãn bihmãm ekerap
    With whom did you sleep? (Gabas 1999, 40)
    form nãn bihmãm ekerap
    lemma mãm ket
    pos aux adp v
    features Int=Yes Case=Com Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 036
    # text = nãn bihmãm ekerap
    # text_eng = With whom did you sleep? (Gabas 1999, 40)
    1	nãn	nã	AUX	aux	Int=Yes	3	obl	_	_
    2	bihmãm	mãm	ADP	adp	Case=Com	1	case	_	_
    3	ekerap	ket	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    
    
                        
  38. kɨgomət ip pay
    Which kind of fish died? (Gabas 1999, 40)
    form kɨgomət ip pay
    lemma kɨgomət ip pap
    pos pron n v
    features Int=Yes Decl=Assert
                            # sent_id = 037
    # text = kɨgomət ip pay
    # text_eng = Which kind of fish died? (Gabas 1999, 40)
    1	kɨgomət	kɨgomət	PRON	pron	Int=Yes	2	det	_	_
    2	ip	ip	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    3	pay	pap	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  39. kɨgomət ĩya ẽn iwĩ
    Which kind of bird did you kill? (Gabas 1999, 40)
    form kɨgomət ĩya ẽn iwĩ
    lemma kɨgomət ĩya ẽn
    pos pron n pron v
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Person=3Imp
                            # sent_id = 038
    # text = kɨgomət ĩya ẽn iwĩ
    # text_eng = Which kind of bird did you kill? (Gabas 1999, 40)
    1	kɨgomət	kɨgomət	PRON	pron	_	2	det	_	_
    2	ĩya	ĩya	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    3	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    4	iwĩ	wĩ	VERB	v	Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  40. kɨgomət ĩyá naká mã at yate wĩm
    With which knife did he kill the pig? (Gabas 1999, 41)
    form kɨgomət ĩyá naká at yate wĩm
    lemma kɨgomət iyá naká at yate
    pos pron n n adp pron n v
    features Int=Yes Case=Ins Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=AssertFoc
                            # sent_id = 039
    # text = kɨgomət ĩyá naká mã at yate wĩm
    # text_eng = With which knife did he kill the pig? (Gabas 1999, 41)
    1	kɨgomət	kɨgomət	PRON	pron	Int=Yes	7	dep	_	_
    2	ĩyá	iyá	NOUN	n	_	7	dep	_	_
    3	naká	naká	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    4	mã	mã	ADP	adp	Case=Ins	2	case	_	_
    5	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	7	nsubj	_	_
    6	yate	yate	NOUN	n	_	7	obj	_	_
    7	wĩm	wĩ	VERB	v	Decl=AssertFoc	0	root	_	_
    
    
                        
  41. nãn ahyə mẽr ã
    What is this here? (Gabas 1999, 41)
    form nãn ahyə mẽr ã
    lemma nãn ahyə mẽt ã
    pos pron part adv x
    features Int=Yes
                            # sent_id = 040
    # text = nãn ahyə mẽr ã
    # text_eng = What is this here? (Gabas 1999, 41)
    1	nãn	nãn	PRON	pron	_	0	root	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	discourse	_	_
    3	mẽr	mẽt	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    4	ã	ã	X	x	_	1	dep	_	_
    
    
                        
  42. nãn ahyə
    What (happened)?; What/who is it? (Gabas 1999, 41)
    form nãn ahyə
    lemma nãn ahyə
    pos pron part
    features Int=Yes
                            # sent_id = 041
    # text = nãn ahyə
    # text_eng = What (happened)?; What/who is it? (Gabas 1999, 41)
    1	nãn	nãn	PRON	pron	_	0	root	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	discourse	_	_
    
    
                        
  43. maʔwɨt paraʔkət
    The man came back. (Gabas 1999, 42)
    form maʔwɨt paraʔkət
    lemma maʔwɨt paraʔkək
    pos n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 042
    # text = maʔwɨt paraʔkət
    # text_eng = The man came back. (Gabas 1999, 42)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	paraʔkət	paraʔkək	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  44. maʔpəy icɨ téy
    The woman boiled the water. (Gabas 1999, 42)
    form maʔpəy icɨ téy
    lemma maʔpəy icɨ tép
    pos n n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 043
    # text = maʔpəy icɨ téy
    # text_eng = The woman boiled the water. (Gabas 1999, 42)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	icɨ	icɨ	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	téy	tép	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  45. apəy ŋa ʔet topaba mɨy mãm
    Grandmother died a long time ago. (Gabas 1999, 42)
    form apəy ŋa ʔet topaba mɨy mãm
    lemma apəy ŋa ʔe pap mɨy mãm
    pos n pron aux v adv part
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 044
    # text = apəy ŋa ʔet topaba mɨy mãm
    # text_eng = Grandmother died a long time ago. (Gabas 1999, 42)
    1	apəy	apəy	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    2	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	1	clf	_	_
    3	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	4	aux	_	_
    4	topaba	pap	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    5	mɨy	mɨy	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    6	mãm	mãm	PART	part	_	4	discourse	_	_
    
    
                        
  46. opía
    my liver (Gabas 1999, 43)
    form opía
    lemma pía
    pos n
    features Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 045
    # text = opía
    # text_eng = my liver (Gabas 1999, 43)
    1	opía	pía	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  47. naʔwəy bía
    monkey's liver (Gabas 1999, 43)
    form naʔwəy bía
    lemma naʔwəy pía
    pos n n
    features
                            # sent_id = 046
    # text = naʔwəy bía
    # text_eng = monkey's liver (Gabas 1999, 43)
    1	naʔwəy	naʔwəy	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	bía	pía	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  48. enaká
    your head (Gabas 1999, 43)
    form enaká
    lemma naká
    pos n
    features Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 047
    # text = enaká
    # text_eng = your head (Gabas 1999, 43)
    1	enaká	naká	NOUN	n	Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    
    
                        
  49. wayo naká
    alligator head (Gabas 1999, 43)
    form wayo naká
    lemma wayo naká
    pos n n
    features
                            # sent_id = 048
    # text = wayo naká
    # text_eng = alligator head (Gabas 1999, 43)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	naká	naká	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  50. aʔkun
    his/its belly (Gabas 1999, 43)
    form aʔkun
    lemma kun
    pos n
    features Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 049
    # text = aʔkun
    # text_eng = his/its belly (Gabas 1999, 43)
    1	aʔkun	kun	NOUN	n	Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  51. owẽ gun
    baby belly (Gabas 1999, 43)
    form owẽ gun
    lemma owẽ kun
    pos n n
    features
                            # sent_id = 050
    # text = owẽ gun
    # text_eng = baby belly (Gabas 1999, 43)
    1	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	gun	kun	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  52. wat kaʔa
    my house (Gabas 1999, 43)
    form wat kaʔa
    lemma wat kaʔa
    pos pron n
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs
                            # sent_id = 051
    # text = wat kaʔa
    # text_eng = my house (Gabas 1999, 43)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  53. agóaʔpər at kaʔa
    shaman's house (Gabas 1999, 43)
    form agóaʔpər at kaʔa
    lemma agóaʔpət at kaʔa
    pos n part n
    features PronType=Prs
                            # sent_id = 052
    # text = agóaʔpər at kaʔa
    # text_eng = shaman's house (Gabas 1999, 43)
    1	agóaʔpər	agóaʔpət	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	at	at	PART	part	PronType=Prs	1	case	_	_
    3	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  54. et tágɨp
    your bow (Gabas 1999, 43)
    form et tágɨp
    lemma et tágɨp
    pos pron n
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs
                            # sent_id = 053
    # text = et tágɨp
    # text_eng = your bow (Gabas 1999, 43)
    1	et	et	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	tágɨp	tágɨp	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  55. Noep at tágɨp
    Noep's bow (Gabas 1999, 43)
    form Noep at tágɨp
    lemma Noep at tágɨp
    pos propn part n
    features PronType=Prs
                            # sent_id = 054
    # text = Noep at tágɨp
    # text_eng = Noep's bow (Gabas 1999, 43)
    1	Noep	Noep	PROPN	propn	_	3	nmod	_	_
    2	at	at	PART	part	PronType=Prs	1	case	_	_
    3	tágɨp	tágɨp	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  56. Kokõ rap
    the Hawk people (Gabas 1999, 44)
    form Kokõ rap
    lemma Kokõ tap
    pos propn part
    features Case=Com
                            # sent_id = 055
    # text = Kokõ rap
    # text_eng = the Hawk people (Gabas 1999, 44)
    1	Kokõ	Kokõ	PROPN	propn	_	0	root	_	_
    2	rap	tap	PART	part	Case=Com	1	case	_	_
    
    
                        
  57. maʔpəy rap
    women (a woman and other women) (Gabas 1999, 44)
    form maʔpəy rap
    lemma maʔpəy tap
    pos n part
    features Case=Com
                            # sent_id = 056
    # text = maʔpəy rap
    # text_eng = women (a woman and other women) (Gabas 1999, 44)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	rap	tap	PART	part	Case=Com	1	case	_	_
    
    
                        
  58. aʔcot tap
    its seed (Gabas 1999, 44)
    form aʔcot tap
    lemma aʔcot tap
    pos n part
    features Number=Sing|Person=3 Case=Com
                            # sent_id = 057
    # text = aʔcot tap
    # text_eng = its seed (Gabas 1999, 44)
    1	aʔcot	aʔcot	NOUN	n	Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	tap	tap	PART	part	Case=Com	1	case	_	_
    
    
                        
  59. tabat tap
    theirs (things) (Gabas 1999, 44)
    form tabat tap
    lemma tabat tap
    pos pron part
    features Number=Plur|Person=3|PronType=Prs Case=Com
                            # sent_id = 058
    # text = tabat tap
    # text_eng = theirs (things) (Gabas 1999, 44)
    1	tabat	tabat	PRON	pron	Number=Plur|Person=3|PronType=Prs	0	root	_	_
    2	tap	tap	PART	part	Case=Com	1	case	_	_
    
    
                        
  60. iʔtə rap
    ours (things), us (Gabas 1999, 44)
    form iʔtə rap
    lemma iʔtə tap
    pos pron part
    features Clusivity=In|Number=Plur|Person=1 Case=Com
                            # sent_id = 059
    # text = iʔtə rap
    # text_eng = ours (things), us (Gabas 1999, 44)
    1	iʔtə	iʔtə	PRON	pron	Clusivity=In|Number=Plur|Person=1	0	root	_	_
    2	rap	tap	PART	part	Case=Com	1	case	_	_
    
    
                        
  61. maʔwɨt cú
    big man (Gabas 1999, 45)
    form maʔwɨt
    lemma maʔwɨt
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 060
    # text = maʔwɨt cú
    # text_eng = big man (Gabas 1999, 45)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  62. maʔpəy becép
    ugly woman (Gabas 1999, 45)
    form maʔpəy becép
    lemma maʔpəy pecép
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 061
    # text = maʔpəy becép
    # text_eng = ugly woman (Gabas 1999, 45)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	becép	pecép	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  63. kɨrɨwep pát
    beautiful butterfly (Gabas 1999, 45)
    form kɨrɨwep pát
    lemma kɨrɨwep pát
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 062
    # text = kɨrɨwep pát
    # text_eng = beautiful butterfly (Gabas 1999, 45)
    1	kɨrɨwep	kɨrɨwep	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	pát	pát	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  64. mɨy mãm péŋ ʔep toʔwa
    Long ago there was a white man. (Gabas 1999, 47)
    form mɨy mãm péŋ ʔep toʔwa
    lemma mɨy mãm péŋ ʔe ʔe
    pos adv part n aux aux
    features Decl=AssertFoc Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 063
    # text = mɨy mãm péŋ ʔep toʔwa
    # text_eng = Long ago there was a white man. (Gabas 1999, 47)
    1	mɨy	mɨy	ADV	adv	_	3	amod	_	_
    2	mãm	mãm	PART	part	_	1	discourse	_	_
    3	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    4	ʔep	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc	3	aux	_	_
    5	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	3	aux	_	_
    
    
                        
  65. məy maʔpəy ŋa waʔye
    So, there was a woman. (Gabas 1999, 47)
    form məy maʔpəy ŋa waʔye
    lemma məy maʔpəy ŋa waʔye
    pos adv n pron aux
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs
                            # sent_id = 064
    # text = məy maʔpəy ŋa waʔye
    # text_eng = So, there was a woman. (Gabas 1999, 47)
    1	məy	məy	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	clf	_	_
    4	waʔye	waʔye	AUX	aux	_	0	root	_	_
    
    
                        
  66. kanɑ̃y abagon nap waʔye
    Then there were his friends. (Gabas 1999, 47)
    form kanɑ̃y abagon nap waʔye
    lemma kanɑ̃y pagon tap waʔye
    pos n part aux
    features Number=Plur|Person=3 Case=Com
                            # sent_id = 065
    # text = kanɑ̃y abagon nap waʔye
    # text_eng = Then there were his friends. (Gabas 1999, 47)
    1	kanɑ̃y	kanɑ̃y	ADV	_	_	4	advmod	_	_
    2	abagon	pagon	NOUN	n	Number=Plur|Person=3	4	nsubj	_	_
    3	nap	tap	PART	part	Case=Com	2	case	_	_
    4	waʔye	waʔye	AUX	aux	_	0	root	_	_
    
    
                        
  67. aʔwero toba okay
    I will listen to him. (Gabas 1999, 48)
    form aʔwero toba okay
    lemma wero top kap
    pos n v aux
    features Number=Sing|Person=3 VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut
                            # sent_id = 066
    # text = aʔwero toba okay
    # text_eng = I will listen to him. (Gabas 1999, 48)
    1	aʔwero	wero	NOUN	n	Number=Sing|Person=3	2	obj	_	_
    2	toba	top	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    3	okay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut	2	aux	_	_
    
    
                        
  68. kõm iʔkay Kabirera wĩa iʔkõna
    How will we kill Kabirera? (Gabas 1999, 48)
    form kõm iʔkay Kabirera wĩa iʔkõna
    lemma kõm kap Kabirera kõna
    pos adv aux propn v part
    features Decl=Assert|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut VerbForm=Ger Clusivity=In|Number=Plur|Person=1
                            # sent_id = 067
    # text = kõm iʔkay Kabirera wĩa iʔkõna
    # text_eng = How will we kill Kabirera? (Gabas 1999, 48)
    1	kõm	kõm	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	iʔkay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut	4	aux	_	_
    3	Kabirera	Kabirera	PROPN	propn	_	4	obj	_	_
    4	wĩa	wĩ	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    5	iʔkõna	kõna	PART	part	Clusivity=In|Number=Plur|Person=1	4	nsubj	_	_
    
    
                        
  69. tenaʔwara reʔkay
    We will leave. (Gabas 1999, 48)
    form tenaʔwara reʔkay
    lemma naʔwat kap
    pos v aux
    features Clusivity=Ex|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Ger Clusivity=Ex|Decl=Assert|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut
                            # sent_id = 068
    # text = tenaʔwara reʔkay
    # text_eng = We will leave. (Gabas 1999, 48)
    1	tenaʔwara	naʔwat	VERB	v	Clusivity=Ex|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	reʔkay	kap	AUX	aux	Clusivity=Ex|Decl=Assert|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut	1	aux	_	_
    
    
                        
  70. nãn mihmãm ekab eyaʔwara
    With whom you will leave? (Gabas 1999, 48)
    form nãn mihmãm ekab eyaʔwara
    lemma nãn pihmãm kap yaʔwat
    pos pron adp aux v
    features Int=Yes Case=Com Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2|Tense=Fut Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 069
    # text = nãn mihmãm ekab eyaʔwara
    # text_eng = With whom you will leave? (Gabas 1999, 48)
    1	nãn	nãn	PRON	pron	Int=Yes	4	obl	_	_
    2	mihmãm	pihmãm	ADP	adp	Case=Com	1	case	_	_
    3	ekab	kap	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2|Tense=Fut	4	aux	_	_
    4	eyaʔwara	yaʔwat	VERB	v	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  71. kanãy iʔkap aʔwĩa
    Then we will kill it. (Gabas 1999, 48)
    form kanãy iʔkap aʔwĩa
    lemma kanãy kap
    pos adv aux v
    features Clusivity=In|Decl=AssertFoc|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut Number=Plur|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 070
    # text = kanãy iʔkap aʔwĩa
    # text_eng = Then we will kill it. (Gabas 1999, 48)
    1	kanãy	kanãy	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    2	iʔkap	kap	AUX	aux	Clusivity=In|Decl=AssertFoc|Number=Plur|Person=1|Tense=Fut	3	aux	_	_
    3	aʔwĩa	wĩ	VERB	v	Number=Plur|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  72. maʔpəy aʔtoy ʔĩttem
    The woman saw him/it briefly. (Gabas 1999, 49)
    form maʔpəy aʔtoy ʔĩttem
    lemma maʔpəy top ʔĩt
    pos n v adv
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 071
    # text = maʔpəy aʔtoy ʔĩttem
    # text_eng = The woman saw him/it briefly. (Gabas 1999, 49)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	ʔĩttem	ʔĩt	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  73. at aʔpɨy gahmõmnem
    He waited for him quietly. (Gabas 1999, 50)
    form at aʔpɨy gahmõmnem
    lemma at pɨy kahmõm
    pos pron v adv
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 072
    # text = at aʔpɨy gahmõmnem
    # text_eng = He waited for him quietly. (Gabas 1999, 50)
    1	at	at	PRON	pron	_	2	nsubj	_	_
    2	aʔpɨy	pɨy	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	gahmõmnem	kahmõm	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  74. õn wat tap yaʔti nãn cúrem
    I like mine (family, personal things) very much. (Gabas 1999, 50)
    form õn wat tap yaʔti nãn cúrem
    lemma õn wat tap yaʔti cú=tem
    pos pron pron part v aux adv
    features Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Com Decl=Assert
                            # sent_id = 073
    # text = õn wat tap yaʔti nãn cúrem
    # text_eng = I like mine (family, personal things) very much. (Gabas 1999, 50)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1	4	nsubj	_	_
    2	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	obj	_	_
    3	tap	tap	PART	part	Case=Com	2	case	_	_
    4	yaʔti	yaʔti	VERB	v	_	0	root	_	_
    5	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	4	cop	_	_
    6	cúrem	cú=tem	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    
    
                        
  75. maʔpəy rah mõm ikérat
    Only the women slept. (Gabas 1999, 53)
    form maʔpəy rah mõm ikérat
    lemma maʔpəy tap mõm kérat
    pos n part adv v
    features Case=Com Person=3Imp
                            # sent_id = 074
    # text = maʔpəy rah mõm ikérat
    # text_eng = Only the women slept. (Gabas 1999, 53)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    2	rah	tap	PART	part	Case=Com	1	case	_	_
    3	mõm	mõm	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    4	ikérat	kérat	VERB	v	Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  76. maʔpəy rap pát tah mõm ikérat
    Only the beautiful women slept. (Gabas 1999, 53)
    form maʔpəy rap pát tah mõm ikérat
    lemma maʔpəy tap pát tap mõm kérat
    pos n part adj part adv v
    features Case=Com Case=Com Person=3Imp
                            # sent_id = 075
    # text = maʔpəy rap pát tah mõm ikérat
    # text_eng = Only the beautiful women slept. (Gabas 1999, 53)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	6	nsubj	_	_
    2	rap	tap	PART	part	Case=Com	1	case	_	_
    3	pát	pát	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	tah	tap	PART	part	Case=Com	1	case	_	_
    5	mõm	mõm	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    6	ikérat	kérat	VERB	v	Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  77. wat tap
    My relatives, stuff/things. (Gabas 1999, 54)
    form wat tap
    lemma wat tap
    pos pron part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Com
                            # sent_id = 076
    # text = wat tap
    # text_eng = My relatives, stuff/things. (Gabas 1999, 54)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	0	root	_	_
    2	tap	tap	PART	part	Case=Com	1	case	_	_
    
    
                        
  78. wat kaʔa ʔaʔtoʔ
    My houses. (Gabas 1999, 54)
    form wat kaʔa ʔaʔtoʔ
    lemma wat kaʔa ʔaʔ
    pos pron n adj
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Rd|Number=Plur
                            # sent_id = 077
    # text = wat kaʔa ʔaʔtoʔ
    # text_eng = My houses. (Gabas 1999, 54)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	ʔaʔtoʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd|Number=Plur	2	clf	_	_
    
    
                        
  79. owagon oyakay tokõna
    My friend pushed me. (Gabas 1999, 55)
    form owagon oyakay tokõna
    lemma pagon yakap kõna
    pos pron v adp
    features Number=Sing|Person=1 Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Corf=Yes|Person=3|PronType=Emp
                            # sent_id = 078
    # text = owagon oyakay tokõna
    # text_eng = My friend pushed me. (Gabas 1999, 55)
    1	owagon	pagon	PRON	pron	Number=Sing|Person=1	2	nsubj	_	_
    2	oyakay	yakap	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    3	tokõna	kõna	ADP	adp	Corf=Yes|Person=3|PronType=Emp	2	case	_	_
    
    
                        
  80. õn ip ʔɨy okõna
    I caught the fish (Gabas 1999, 55)
    form õn ip ʔɨy okõna
    lemma õn ip ʔɨy kõna
    pos pron n v adp
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert Number=Sing|Person=1|PronType=Emp
                            # sent_id = 079
    # text = õn ip ʔɨy okõna
    # text_eng = I caught the fish (Gabas 1999, 55)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	ip	ip	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	ʔɨy	ʔɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	okõna	kõna	ADP	adp	Number=Sing|Person=1|PronType=Emp	3	mark	_	_
    
    
                        
  81. maʔpəy bát tokõna at ipɨy
    It was the beautiful woman whom he waited for. (Gabas 1999, 55)
    form maʔpəy bát tokõna at ipɨy
    lemma maʔpəy pát kõna at pɨy
    pos n adj adp pron v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Emp Decl=Assert|Person=3Imp
                            # sent_id = 080
    # text = maʔpəy bát tokõna at ipɨy
    # text_eng = It was the beautiful woman whom he waited for. (Gabas 1999, 55)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    2	bát	pát	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	tokõna	kõna	ADP	adp	_	5	case	_	_
    4	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Emp	5	nsubj	_	_
    5	ipɨy	pɨy	VERB	v	Decl=Assert|Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  82. móa rokõna ẽn ibeʔtɨn ahyə
    Was it a/the tortoise that you fried? (Gabas 1999, 56)
    form móa rokõna ẽn ibeʔtɨn ahyə
    lemma móa kõna ẽn peʔtɨt ahyə
    pos n adp pron v part
    features Corf=Yes|Person=3|PronType=Emp Number=Sing|Person=2 Decl=Assert|Person=3Imp Int=Yes
                            # sent_id = 081
    # text = móa rokõna ẽn ibeʔtɨn ahyə
    # text_eng = Was it a/the tortoise that you fried? (Gabas 1999, 56)
    1	móa	móa	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    2	rokõna	kõna	ADP	adp	Corf=Yes|Person=3|PronType=Emp	4	mark	_	_
    3	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2	4	nsubj	_	_
    4	ibeʔtɨn	peʔtɨt	VERB	v	Decl=Assert|Person=3Imp	0	root	_	_
    5	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	4	mark	_	_
    
    
                        
  83. maʔwɨt pekey tokõna
    The man is handicapped. (Gabas 1999, 56)
    form maʔwɨt pekey tokõna
    lemma maʔwɨt pekep kõna
    pos n v adp
    features Corf=Yes|Person=3|PronType=Emp
                            # sent_id = 082
    # text = maʔwɨt pekey tokõna
    # text_eng = The man is handicapped. (Gabas 1999, 56)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	pekey	pekep	VERB	v	_	0	root	_	_
    3	tokõna	kõna	ADP	adp	Corf=Yes|Person=3|PronType=Emp	2	case	_	_
    
    
                        
  84. aʔwét tokõna
    He cried. (Gabas 1999, 56)
    form aʔwét tokõna
    lemma kõna
    pos v adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3|PronType=Emp
                            # sent_id = 083
    # text = aʔwét tokõna
    # text_eng = He cried. (Gabas 1999, 56)
    1	aʔwét	wé	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	tokõna	kõna	ADP	adp	Corf=Yes|Person=3|PronType=Emp	1	case	_	_
    
    
                        
  85. taraptem õn okõna
    I am spotted. (Gabas 1999, 56)
    form taraptem õn okõna
    lemma tarap õn kõna
    pos adv pron adp
    features Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|PronType=Emp
                            # sent_id = 084
    # text = taraptem õn okõna
    # text_eng = I am spotted. (Gabas 1999, 56)
    1	taraptem	tarap	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    2	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    3	okõna	kõna	ADP	adp	Number=Sing|Person=1|PronType=Emp	2	case	_	_
    
    
                        
  86. cúrem at tokõna
    He is big. (Gabas 1999, 56)
    form cúrem at tokõna
    lemma at kõna
    pos adv pron adp
    features Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3|PronType=Emp
                            # sent_id = 085
    # text = cúrem at tokõna
    # text_eng = He is big. (Gabas 1999, 56)
    1	cúrem	cú	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    2	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	tokõna	kõna	ADP	adp	Corf=Yes|Person=3|PronType=Emp	2	case	_	_
    
    
                        
  87. caropaptem gaʔto garokõna
    You (PL.) are sad. (Gabas 1999, 56)
    form caropaptem gaʔto garokõna
    lemma caropap kaʔto kõna
    pos adj pron adp
    features Number=Plur|Person=2 Number=Plur|Person=2|PronType=Emp
                            # sent_id = 086
    # text = caropaptem gaʔto garokõna
    # text_eng = You (PL.) are sad. (Gabas 1999, 56)
    1	caropaptem	caropap	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    2	gaʔto	kaʔto	PRON	pron	Number=Plur|Person=2	1	nsubj	_	_
    3	garokõna	kõna	ADP	adp	Number=Plur|Person=2|PronType=Emp	2	clf	_	_
    
    
                        
  88. õn mãygãra wĩn təgana peʔ
    I killed the snake there.(Gabas 1999, 57)
    form õn mãygãra wĩn təgana peʔ
    lemma õn mãygãra təgana peʔ
    pos n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert Case=Loc
                            # sent_id = 087
    # text = õn mãygãra wĩn təgana peʔ
    # text_eng = I killed the snake there.(Gabas 1999, 57)
    1	õn	õn	PRON	_	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	təgana	təgana	ADV	_	_	3	obl	_	_
    5	peʔ	peʔ	ADP	_	Case=Loc	3	case	_	_
    
    
                        
  89. at towirup ʔot cúrem
    He ate his own food a lot. (Gabas 1999, 57)
    form at towirup ʔot cúrem
    lemma at wirup ʔo
    pos pron n v adv
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 088
    # text = at towirup ʔot cúrem
    # text_eng = He ate his own food a lot. (Gabas 1999, 57)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	towirup	wirup	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	ʔot	ʔo	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	cúrem	cú	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    
    
                        
  90. oyaʔwan át mãm
    I left during the day. (Gabas 1999, 58)
    form oyaʔwan át mãm
    lemma yaʔwat át mãm
    pos v n part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 089
    # text = oyaʔwan át mãm
    # text_eng = I left during the day. (Gabas 1999, 58)
    1	oyaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	át	át	NOUN	n	_	1	obl	_	_
    3	mãm	mãm	PART	part	_	1	discourse	_	_
    
    
                        
  91. õn maʔwɨt at kaʔa toy
    I saw the man's house. (Gabas 1999, 58)
    form õn maʔwɨt at kaʔa toy
    lemma õn maʔwɨt at kaʔa top
    pos pron n part n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 090
    # text = õn maʔwɨt at kaʔa toy
    # text_eng = I saw the man's house. (Gabas 1999, 58)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    2	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	4	nmod	_	_
    3	at	at	PART	part	_	2	nmod	_	_
    4	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    5	toy	top	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  92. cúrem at towirup ʔop
    A lot, he ate his own food.(Gabas 1999, 60)
    form cúrem at towirup ʔop
    lemma at wirup ʔo
    pos adv pron n v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Corf=Yes|Person=3 Decl=AssertFoc
                            # sent_id = 091
    # text = cúrem at towirup ʔop
    # text_eng = A lot, he ate his own food.(Gabas 1999, 60)
    1	cúrem	cú	ADV	adv	_	4	obl	_	_
    2	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    3	towirup	wirup	NOUN	n	Corf=Yes|Person=3	4	obj	_	_
    4	ʔop	ʔo	VERB	v	Decl=AssertFoc	0	root	_	_
    
    
                        
  93. át mãm oyaʔwarap
    During the day I left (Gabas 1999, 60)
    form át mãm oyaʔwarap
    lemma át mãm yaʔwat
    pos n part v
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 092
    # text = át mãm oyaʔwarap
    # text_eng = During the day I left (Gabas 1999, 60)
    1	át	át	NOUN	n	_	3	obl	_	_
    2	mãm	mãm	PART	part	_	3	discourse	_	_
    3	oyaʔwarap	yaʔwat	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  94. maʔwɨt at kaʔa õn itop
    It was the white man's house what I saw. (Gabas 1999, 60)
    form maʔwɨt at kaʔa õn itop
    lemma maʔwɨt at kaʔa õn top
    pos n part n part v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=AssertFoc|Person=3Imp
                            # sent_id = 093
    # text = maʔwɨt at kaʔa õn itop
    # text_eng = It was the white man's house what I saw. (Gabas 1999, 60)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	at	at	PART	part	_	1	case	_	_
    3	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    4	õn	õn	PART	part	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    5	itop	top	VERB	v	Decl=AssertFoc|Person=3Imp	3	ccomp	_	_
    
    
                        
  95. təgana peʔ õn mãygãra wĩm
    It was there that I killed the snake. (Gabas 1999, 60)
    form təgana peʔ õn mãygãra wĩm
    lemma təgana peʔ õn mãygãra
    pos adv adp pron n v
    features Case=Loc Number=Sing|Person=1 Decl=AssertFoc
                            # sent_id = 094
    # text = təgana peʔ õn mãygãra wĩm
    # text_eng = It was there that I killed the snake. (Gabas 1999, 60)
    1	təgana	təgana	ADV	adv	_	5	advmod	_	_
    2	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	5	case	_	_
    3	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1	5	nsubj	_	_
    4	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    5	wĩm	wĩ	VERB	v	Decl=AssertFoc	0	root	_	_
    
    
                        
  96. okera kanã
    My place to sleep (Gabas 1999, 62)
    form okera kanã
    lemma ket kanã
    pos v part
    features Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger Nomzr=Circ
                            # sent_id = 095
    # text = okera kanã
    # text_eng = My place to sleep (Gabas 1999, 62)
    1	okera	ket	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	kanã	kanã	PART	part	Nomzr=Circ	1	mark	_	_
    
    
                        
  97. õn amaken
    I made it/him sleep. (Gabas 1999, 63)
    form õn amaken
    lemma õn ket
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=2|Voice=Cau
                            # sent_id = 096
    # text = õn amaken
    # text_eng = I made it/him sleep. (Gabas 1999, 63)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	amaken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2|Voice=Cau	0	root	_	_
    
    
                        
  98. et owã emakət
    Your mother made you walk. (Gabas 1999, 63)
    form et owã emakət
    lemma et owã
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=2|Voice=Cau
                            # sent_id = 097
    # text = et owã emakət
    # text_eng = Your mother made you walk. (Gabas 1999, 63)
    1	et	et	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	owã	owã	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    3	emakət	kə	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2|Voice=Cau	0	root	_	_
    
    
                        
  99. ŋa omacopɨn
    She made me be fat. (Gabas 1999, 63)
    form ŋa omacopɨn
    lemma ŋa copɨt
    pos pron v
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Voice=Cau
                            # sent_id = 098
    # text = ŋa omacopɨn
    # text_eng = She made me be fat. (Gabas 1999, 63)
    1	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	omacopɨn	copɨt	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Voice=Cau	0	root	_	_
    
    
                        
  100. at amabaraʔkət
    He made it/him come back. (Gabas 1999, 64)
    form at amabaraʔkət
    lemma at paraʔkə
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Voice=Cau
                            # sent_id = 099
    # text = at amabaraʔkət
    # text_eng = He made it/him come back. (Gabas 1999, 64)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	amabaraʔkət	paraʔkə	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Voice=Cau	0	root	_	_
    
    
                        
  101. õn emaberopit ŋakəy
    I made you pinch her. (Gabas 1999, 64)
    form õn emaberopit ŋakəy
    lemma õn peropi ŋa
    pos pron v pron
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=2|Voice=Cau Case=Dat|Clas=Fem|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 100
    # text = õn emaberopit ŋakəy
    # text_eng = I made you pinch her. (Gabas 1999, 64)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	emaberopit	peropi	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2|Voice=Cau	0	root	_	_
    3	ŋakəy	ŋa	PRON	pron	Case=Dat|Clas=Fem|Number=Sing|Person=3	2	obj	_	_
    
    
                        
  102. agóaʔpət amagahmõm nãn
    The shaman made him/it calm down. (Gabas 1999, 64)
    form agóaʔpət amagahmõm nãn
    lemma agóaʔpət kahmõm
    pos n v aux
    features Number=Sing|Person=3|Voice=Cau Decl=Assert
                            # sent_id = 101
    # text = agóaʔpət amagahmõm nãn
    # text_eng = The shaman made him/it calm down. (Gabas 1999, 64)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	amagahmõm	kahmõm	VERB	v	Number=Sing|Person=3|Voice=Cau	0	root	_	_
    3	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	2	cop	_	_
    
    
                        
  103. õn amapəri
    I emptied it. (Gabas 1999, 64)
    form õn amapəri
    lemma õn pərəp
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Voice=Cau
                            # sent_id = 102
    # text = õn amapəri
    # text_eng = I emptied it. (Gabas 1999, 64)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	amapəri	pərəp	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Voice=Cau	0	root	_	_
    
    
                        
  104. at amati
    He made him/it come (Gabas 1999, 64)
    form at amati
    lemma at ti
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Voice=Cau
                            # sent_id = 103
    # text = at amati
    # text_eng = He made him/it come (Gabas 1999, 64)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	amati	ti	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Voice=Cau	0	root	_	_
    
    
                        
  105. õn amaken
    I put him/it to sleep. (Gabas 1999, 65)
    form õn amaken
    lemma õn ket
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Voice=Cau
                            # sent_id = 104
    # text = õn amaken
    # text_eng = I put him/it to sleep. (Gabas 1999, 65)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	amaken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Voice=Cau	0	root	_	_
    
    
                        
  106. wat owã orakət
    My mother made me walk, walking with me. (Gabas 1999, 65)
    form wat owã orakət
    lemma wat owã
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Com|Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 105
    # text = wat owã orakət
    # text_eng = My mother made me walk, walking with me. (Gabas 1999, 65)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	owã	owã	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    3	orakət	kə	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  107. õn wat awe rabitẽy
    I made my brother cross, crossing with him. (Gabas 1999, 65)
    form õn wat awe rabitẽy
    lemma õn wat awe bitẽp
    pos pron pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Com|Decl=Assert
                            # sent_id = 106
    # text = õn wat awe rabitẽy
    # text_eng = I made my brother cross, crossing with him. (Gabas 1999, 65)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	awe	awe	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	rabitẽy	bitẽp	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  108. ŋa toat owẽ tanogat
    She fed her baby, eating with it. (Gabas 1999, 65)
    form ŋa toat owẽ tanogat
    lemma ŋa toat owẽ noga
    pos pron pron n v
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Corf=Yes|Person=3 Case=Com|Decl=Assert
                            # sent_id = 107
    # text = ŋa toat owẽ tanogat
    # text_eng = She fed her baby, eating with it. (Gabas 1999, 65)
    1	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	toat	toat	PRON	pron	Corf=Yes|Person=3	3	nmod	_	_
    3	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	tanogat	noga	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  109. õn wat owẽ raken
    I put my baby to sleep, sleeping with it. (Gabas 1999, 66)
    form õn wat owẽ raken
    lemma õn wat owẽ ket
    pos pron pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Com|Decl=Assert
                            # sent_id = 108
    # text = õn wat owẽ raken
    # text_eng = I put my baby to sleep, sleeping with it. (Gabas 1999, 66)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	raken	ket	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  110. õn aʔrati
    I brought him/it. (Gabas 1999, 66)
    form õn aʔrati
    lemma õn ti
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Com|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 109
    # text = õn aʔrati
    # text_eng = I brought him/it. (Gabas 1999, 66)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔrati	ti	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  111. ẽn yaw rati
    You brought the ray. (Gabas 1999, 66)
    form ẽn yaw rati
    lemma ẽn yaw ti
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Case=Com|Decl=Assert
                            # sent_id = 110
    # text = ẽn yaw rati
    # text_eng = You brought the ray. (Gabas 1999, 66)
    1	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	yaw	yaw	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	rati	ti	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  112. at mɨrɨrɨy ramoy
    He dove with the toad. (Gabas 1999, 66)
    form at mɨrɨrɨy ramoy
    lemma at mɨrɨrɨy mop
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=3 Case=Com|Decl=Assert
                            # sent_id = 111
    # text = at mɨrɨrɨy ramoy
    # text_eng = He dove with the toad. (Gabas 1999, 66)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3	3	nsubj	_	_
    2	mɨrɨrɨy	mɨrɨrɨy	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	ramoy	mop	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  113. agóaʔpət et iyõm nakõy
    The shaman warmed your father (warming himself). (Gabas 1999, 66)
    form agóaʔpət et iyõm nakõy
    lemma agóaʔpət et iyõm kõp
    pos n pron n v
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Case=Com|Decl=Assert
                            # sent_id = 112
    # text = agóaʔpət et iyõm nakõy
    # text_eng = The shaman warmed your father (warming himself). (Gabas 1999, 66)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    2	et	et	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	nakõy	kõp	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  114. cãn nakəga
    Walk the cat! (Gabas 1999, 67)
    form cãn nakəga
    lemma cãn kək
    pos n v
    features Case=Com|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 113
    # text = cãn nakəga
    # text_eng = Walk the cat! (Gabas 1999, 67)
    1	cãn	cãn	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	nakəga	kək	VERB	v	Case=Com|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  115. ʔiriŋ nakəga
    Walk the (little) girl! (Gabas 1999, 67)
    form ʔiriŋ nakəga
    lemma ʔiriŋ kək
    pos n v
    features Case=Com|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 114
    # text = ʔiriŋ nakəga
    # text_eng = Walk the (little) girl! (Gabas 1999, 67)
    1	ʔiriŋ	ʔiriŋ	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	nakəga	kək	VERB	v	Case=Com|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  116. wat awe orabitẽy
    My brother crossed with me. (Gabas 1999, 67)
    form wat awe orabitẽy
    lemma wat awe pitẽp
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Com|Decl=Assert|Person=1
                            # sent_id = 115
    # text = wat awe orabitẽy
    # text_eng = My brother crossed with me. (Gabas 1999, 67)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	awe	awe	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    3	orabitẽy	pitẽp	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  117. ŋa toat owẽ ragahmõm nãn
    She calmed her child and calmed down herself. (Gabas 1999, 67)
    form ŋa toat owẽ ragahmõm nãn
    lemma ŋa toat owẽ kahmõm
    pos pron pron n v aux
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Corf=Yes|Person=3 Case=Com Decl=Assert
                            # sent_id = 116
    # text = ŋa toat owẽ ragahmõm nãn
    # text_eng = She calmed her child and calmed down herself. (Gabas 1999, 67)
    1	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	toat	toat	PRON	pron	Corf=Yes|Person=3	3	nmod	_	_
    3	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	ragahmõm	kahmõm	VERB	v	Case=Com	0	root	_	_
    5	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	4	cop	_	_
    
    
                        
  118. oyãy bemeŋãn
    My tooth got dirty. (Gabas 1999, 68)
    form oyãy bemeŋãn
    lemma yãy meŋã
    pos n v
    features Number=Sing|Person=1 Decl=Assert|Voice=Pass
                            # sent_id = 117
    # text = oyãy bemeŋãn
    # text_eng = My tooth got dirty. (Gabas 1999, 68)
    1	oyãy	yãy	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	2	nsubj	_	_
    2	bemeŋãn	meŋã	VERB	v	Decl=Assert|Voice=Pass	0	root	_	_
    
    
                        
  119. taykit yaw be bewĩa
    Isn't the ray going to get killed? (Gabas 1999, 68)
    form taykit yaw be bewĩa
    lemma taykit yaw peʔ
    pos part n n v
    features Polarity=Neg Clas=Flat Person=0|VerbForm=Ger|Voice=Pass
                            # sent_id = 118
    # text = taykit yaw be bewĩa
    # text_eng = Isn't the ray going to get killed? (Gabas 1999, 68)
    1	taykit	taykit	PART	part	Polarity=Neg	4	advmod	_	_
    2	yaw	yaw	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    3	be	peʔ	NOUN	n	Clas=Flat	4	nsubj	_	_
    4	bewĩa	wĩ	VERB	v	Person=0|VerbForm=Ger|Voice=Pass	0	root	_	_
    
    
                        
  120. taykit aʔi bekɨga
    Did the sloth get caught? (Gabas 1999, 68)
    form taykit aʔi bekɨga
    lemma taykit aʔi kɨk
    pos part n v
    features Polarity=Neg Person=0|VerbForm=Ger|Voice=Pass
                            # sent_id = 119
    # text = taykit aʔi bekɨga
    # text_eng = Did the sloth get caught? (Gabas 1999, 68)
    1	taykit	taykit	PART	part	Polarity=Neg	3	advmod	_	_
    2	aʔi	aʔi	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    3	bekɨga	kɨk	VERB	v	Person=0|VerbForm=Ger|Voice=Pass	0	root	_	_
    
    
                        
  121. boi ʔet towaʔpara towewĩa
    The ox fell and got killed. (Gabas 1999, 68)
    form boi ʔet towaʔpara towewĩa
    lemma boi ʔe paʔpat
    pos n aux v v
    features Decl=Assert Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger|Voice=Pass
                            # sent_id = 120
    # text = boi ʔet towaʔpara towewĩa
    # text_eng = The ox fell and got killed. (Gabas 1999, 68)
    1	boi	boi	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	3	aux	_	_
    3	towaʔpara	paʔpat	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    4	towewĩa	wĩ	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger|Voice=Pass	3	conj	_	_
    
    
                        
  122. cĩm memaʔwaba
    The meat got fried. (Gabas 1999, 69)
    form cĩm memaʔwaba
    lemma cĩm maʔwap
    pos n v
    features VerbForm=Ger|Voice=Pass
                            # sent_id = 121
    # text = cĩm memaʔwaba
    # text_eng = The meat got fried. (Gabas 1999, 69)
    1	cĩm	cĩm	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	memaʔwaba	maʔwap	VERB	v	VerbForm=Ger|Voice=Pass	0	root	_	_
    
    
                        
  123. abebeʔtɨra
    I got roasted. (Gabas 1999, 69)
    form abebeʔtɨra
    lemma peʔtɨt
    pos v
    features Person=3|VerbForm=Ger|Voice=Pass
                            # sent_id = 122
    # text = abebeʔtɨra
    # text_eng = I got roasted. (Gabas 1999, 69)
    1	abebeʔtɨra	peʔtɨt	VERB	v	Person=3|VerbForm=Ger|Voice=Pass	0	root	_	_
    
    
                        
  124. abegahmõm nã
    It got quiet/calmed down. (Gabas 1999, 69)
    form abegahmõm
    lemma kahmõm
    pos v aux
    features Number=Sing|Person=3|Voice=Pass VerbForm=Ger
                            # sent_id = 123
    # text = abegahmõm nã
    # text_eng = It got quiet/calmed down. (Gabas 1999, 69)
    1	abegahmõm	kahmõm	VERB	v	Number=Sing|Person=3|Voice=Pass	0	root	_	_
    2	nã	nã	AUX	aux	VerbForm=Ger	1	cop	_	_
    
    
                        
  125. õn omãmnoy
    I saw myself. (Gabas 1999, 69)
    form õn omãmnoy
    lemma õn top
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Reflex=Yes
                            # sent_id = 124
    # text = õn omãmnoy
    # text_eng = I saw myself. (Gabas 1999, 69)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	omãmnoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Reflex=Yes	0	root	_	_
    
    
                        
  126. at tomãmwĩn
    He killed him/itself. (Gabas 1999, 70)
    form at tomãmwĩn
    lemma at
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Corf=Yes|Decl=Assert|Person=3|Reflex=Yes
                            # sent_id = 125
    # text = at tomãmwĩn
    # text_eng = He killed him/itself. (Gabas 1999, 70)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	tomãmwĩn	wĩ	VERB	v	Corf=Yes|Decl=Assert|Person=3|Reflex=Yes	0	root	_	_
    
    
                        
  127. owakán omãmkəy
    I am angry at myself. (Gabas 1999, 70)
    form owakán omãmkəy
    lemma waká mãm
    pos v adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Case=Dat|Number=Sing|Person=1|Reflex=Yes
                            # sent_id = 126
    # text = owakán omãmkəy
    # text_eng = I am angry at myself. (Gabas 1999, 70)
    1	owakán	waká	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	omãmkəy	mãm	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=1|Reflex=Yes	1	obl	_	_
    
    
                        
  128. aʔwero wɨy tomãmkəy
    He spoke to himself. (Gabas 1999, 70)
    form aʔwero wɨy tomãmkəy
    lemma wero mãm
    pos v v adp
    features Number=Sing|Person=3 Decl=Assert Case=Dat|Corf=Yes|Person=3|Reflex=Yes
                            # sent_id = 127
    # text = aʔwero wɨy tomãmkəy
    # text_eng = He spoke to himself. (Gabas 1999, 70)
    1	aʔwero	wero	VERB	v	Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	wɨy	wɨ	VERB	v	Decl=Assert	1	clf	_	_
    3	tomãmkəy	mãm	ADP	adp	Case=Dat|Corf=Yes|Person=3|Reflex=Yes	1	obl	_	_
    
    
                        
  129. tap toroyapít
    They killed each other. (Gabas 1999, 70)
    form tap toroyapít
    lemma tap yapí
    pos pron v
    features Number=Plur|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Person=3
                            # sent_id = 128
    # text = tap toroyapít
    # text_eng = They killed each other. (Gabas 1999, 70)
    1	tap	tap	PRON	pron	Number=Plur|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	toroyapít	yapí	VERB	v	Decl=Assert|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  130. kaʔto karorocapét ahyə
    Did you beat each other? (Gabas 1999, 71)
    form kaʔto karorocapét ahyə
    lemma kaʔto capé ahyə
    pos pron v part
    features Number=Plur|Person=2|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Plur|Person=2 Int=Yes
                            # sent_id = 129
    # text = kaʔto karorocapét ahyə
    # text_eng = Did you beat each other? (Gabas 1999, 71)
    1	kaʔto	kaʔto	PRON	pron	Number=Plur|Person=2|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	karorocapét	capé	VERB	v	Decl=Assert|Number=Plur|Person=2	0	root	_	_
    3	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	2	mark	_	_
    
    
                        
  131. oweʔŋen
    Let me sleep. (Gabas 1999, 71)
    form oweʔŋen
    lemma ket
    pos v
    features Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 130
    # text = oweʔŋen
    # text_eng = Let me sleep. (Gabas 1999, 71)
    1	oweʔŋen	ket	VERB	v	Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  132. abeʔŋət
    Let him/it walk. (Gabas 1999, 71)
    form abeʔŋət
    lemma
    pos v
    features Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 131
    # text = abeʔŋət
    # text_eng = Let him/it walk. (Gabas 1999, 71)
    1	abeʔŋət	kə	VERB	v	Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  133. naʔwəy beʔŋət
    Let the monkey walk (free)! (Gabas 1999, 72)
    form naʔwəy beʔŋət
    lemma naʔwəy ŋə
    pos n v
    features Decl=Assert|Mood=Opt
                            # sent_id = 132
    # text = naʔwəy beʔŋət
    # text_eng = Let the monkey walk (free)! (Gabas 1999, 72)
    1	naʔwəy	naʔwəy	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	beʔŋət	ŋə	VERB	v	Decl=Assert|Mood=Opt	0	root	_	_
    
    
                        
  134. inãw beʔnogat
    Let the curassow eat! (Gabas 1999, 72)
    form inãw beʔnogat
    lemma inãw noga
    pos n
    features Decl=Assert|Mood=Opt
                            # sent_id = 133
    # text = inãw beʔnogat
    # text_eng = Let the curassow eat! (Gabas 1999, 72)
    1	inãw	inãw	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	beʔnogat	noga	VERB	_	Decl=Assert|Mood=Opt	0	root	_	_
    
    
                        
  135. kãram meʔnẽy
    Let the hummingbird fly! (Gabas 1999, 72)
    form kãram meʔnẽy
    lemma kãram tẽp
    pos n v
    features Decl=Assert|Mood=Opt
                            # sent_id = 134
    # text = kãram meʔnẽy
    # text_eng = Let the hummingbird fly! (Gabas 1999, 72)
    1	kãram	kãram	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	meʔnẽy	tẽp	VERB	v	Decl=Assert|Mood=Opt	0	root	_	_
    
    
                        
  136. cãn meʔŋen
    Let the cat sleep! (Gabas 1999, 72)
    form cãn meʔŋen
    lemma cãn ket
    pos n v
    features Decl=Assert|Mood=Opt
                            # sent_id = 135
    # text = cãn meʔŋen
    # text_eng = Let the cat sleep! (Gabas 1999, 72)
    1	cãn	cãn	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	meʔŋen	ket	VERB	v	Decl=Assert|Mood=Opt	0	root	_	_
    
    
                        
  137. tĩŋ meʔŋət
    Let the worm go (free)! (Gabas 1999, 72)
    form tĩŋ meʔŋət
    lemma tĩŋ
    pos n v
    features Decl=Assert|Mood=Opt
                            # sent_id = 136
    # text = tĩŋ meʔŋət
    # text_eng = Let the worm go (free)! (Gabas 1999, 72)
    1	tĩŋ	tĩŋ	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	meʔŋət	kə	VERB	v	Decl=Assert|Mood=Opt	0	root	_	_
    
    
                        
  138. õn abeʔmẽn
    Let me step on it/me. (Gabas 1999, 73)
    form õn abeʔmẽn
    lemma õn pẽ
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 137
    # text = õn abeʔmẽn
    # text_eng = Let me step on it/me. (Gabas 1999, 73)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	abeʔmẽn	pẽ	VERB	v	Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  139. õn aʔpẽn
    I stepped on it/him. (Gabas 1999, 73)
    form õn aʔpẽn
    lemma õn pẽ
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 138
    # text = õn aʔpẽn
    # text_eng = I stepped on it/him. (Gabas 1999, 73)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔpẽn	pẽ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  140. õn abeʔnoy
    Let me see it/him. (Gabas 1999, 73)
    form õn abeʔnoy
    lemma õn top
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 139
    # text = õn abeʔnoy
    # text_eng = Let me see it/him. (Gabas 1999, 73)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	abeʔnoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  141. õn aʔtoy
    I saw it/him. (Gabas 1999, 73)
    form õn aʔtoy
    lemma õn top
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 140
    # text = õn aʔtoy
    # text_eng = I saw it/him. (Gabas 1999, 73)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  142. oweʔŋət
    Let me walk. (Gabas 1999, 73)
    form oweʔŋət
    lemma
    pos v
    features Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 141
    # text = oweʔŋət
    # text_eng = Let me walk. (Gabas 1999, 73)
    1	oweʔŋət	kə	VERB	v	Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  143. okət
    I walked. (Gabas 1999, 73)
    form okət
    lemma
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 142
    # text = okət
    # text_eng = I walked. (Gabas 1999, 73)
    1	okət	kə	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  144. õn ip peʔnɨy
    Let me catch a/the fish. (Gabas 1999, 73)
    form õn ip peʔnɨy
    lemma õn ip nɨy
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Mood=Opt
                            # sent_id = 143
    # text = õn ip peʔnɨy
    # text_eng = Let me catch a/the fish. (Gabas 1999, 73)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	ip	ip	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	peʔnɨy	nɨy	VERB	v	Decl=Assert|Mood=Opt	0	root	_	_
    
    
                        
  145. õn ip ʔɨy
    I caught a/the fish. (Gabas 1999, 73)
    form õn ip ʔɨy
    lemma õn ip ʔɨy
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 144
    # text = õn ip ʔɨy
    # text_eng = I caught a/the fish. (Gabas 1999, 73)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	ip	ip	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	ʔɨy	ʔɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  146. abeʔnan
    Let it/him fall. (Gabas 1999, 74)
    form abeʔnan
    lemma ʔat
    pos v
    features Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 145
    # text = abeʔnan
    # text_eng = Let it/him fall. (Gabas 1999, 74)
    1	abeʔnan	ʔat	VERB	v	Decl=Assert|Mood=Opt|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  147. aʔan
    It/he fell. (Gabas 1999, 74)
    form aʔan
    lemma ʔat
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 146
    # text = aʔan
    # text_eng = It/he fell. (Gabas 1999, 74)
    1	aʔan	ʔat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  148. kaʔaroʔ
    houses (Gabas 1999, 74)
    form kaʔaroʔ
    lemma kaʔa
    pos n
    features Number=Plur
                            # sent_id = 147
    # text = kaʔaroʔ
    # text_eng = houses (Gabas 1999, 74)
    1	kaʔaroʔ	kaʔa	NOUN	n	Number=Plur	0	root	_	_
    
    
                        
  149. kaʔa ʔaʔtoʔ
    houses (Gabas 1999, 74)
    form kaʔa ʔaʔtoʔ
    lemma kaʔa toʔ
    pos n adj
    features Clas=Rd|Number=Plur
                            # sent_id = 148
    # text = kaʔa ʔaʔtoʔ
    # text_eng = houses (Gabas 1999, 74)
    1	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ʔaʔtoʔ	toʔ	ADJ	adj	Clas=Rd|Number=Plur	1	clf	_	_
    
    
                        
  150. wat kaʔa ʔa pɨk=toʔ
    the rest of my houses (Gabas 1999, 75)
    form wat kaʔa ʔa pɨk=toʔ
    lemma wat kaʔa ʔaʔ pɨk
    pos pron n adj n
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Rd Number=Plur
                            # sent_id = 149
    # text = wat kaʔa ʔa pɨk=toʔ
    # text_eng = the rest of my houses (Gabas 1999, 75)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	4	nmod	_	_
    3	ʔa	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	2	clf	_	_
    4	pɨk=toʔ	pɨk	NOUN	n	Number=Plur	0	root	_	_
    
    
                        
  151. inakároʔ
    heads (Gabas 1999, 75)
    form inakároʔ
    lemma naká
    pos n
    features Number=Plur|Person=3Imp
                            # sent_id = 150
    # text = inakároʔ
    # text_eng = heads (Gabas 1999, 75)
    1	inakároʔ	naká	NOUN	n	Number=Plur|Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  152. inãwroʔ
    curassows (Gabas 1999, 75)
    form inãwroʔ
    lemma inãw
    pos n
    features Number=Plur
                            # sent_id = 151
    # text = inãwroʔ
    # text_eng = curassows (Gabas 1999, 75)
    1	inãwroʔ	inãw	NOUN	n	Number=Plur	0	root	_	_
    
    
                        
  153. wat naʔwəyroʔ
    my monkeys (Gabas 1999, 75)
    form wat naʔwəyroʔ
    lemma wat naʔwəy
    pos pron n
    features Number=Plur|Person=1|PronType=Prs Number=Plur
                            # sent_id = 152
    # text = wat naʔwəyroʔ
    # text_eng = my monkeys (Gabas 1999, 75)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Plur|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	naʔwəyroʔ	naʔwəy	NOUN	n	Number=Plur	0	root	_	_
    
    
                        
  154. káramnoʔ
    hummingirds (Gabas 1999, 75)
    form káramnoʔ
    lemma káram
    pos n
    features Number=Plur
                            # sent_id = 153
    # text = káramnoʔ
    # text_eng = hummingirds (Gabas 1999, 75)
    1	káramnoʔ	káram	NOUN	n	Number=Plur	0	root	_	_
    
    
                        
  155. cibekonnoʔ
    vultures (Gabas 1999, 76)
    form cibekonnoʔ
    lemma cibekon
    pos n
    features Number=Plur
                            # sent_id = 154
    # text = cibekonnoʔ
    # text_eng = vultures (Gabas 1999, 76)
    1	cibekonnoʔ	cibekon	NOUN	n	Number=Plur	0	root	_	_
    
    
                        
  156. tuŋnoʔ
    mortars (Gabas 1999, 76)
    form tuŋnoʔ
    lemma tuŋ
    pos n
    features Number=Plur
                            # sent_id = 155
    # text = tuŋnoʔ
    # text_eng = mortars (Gabas 1999, 76)
    1	tuŋnoʔ	tuŋ	NOUN	n	Number=Plur	0	root	_	_
    
    
                        
  157. piro
    feet (Gabas 1999, 76)
    form piro
    lemma pi
    pos n
    features Number=Plur
                            # sent_id = 156
    # text = piro
    # text_eng = feet (Gabas 1999, 76)
    1	piro	pi	NOUN	n	Number=Plur	0	root	_	_
    
    
                        
  158. piro cú
    big feet (Gabas 1999, 76)
    form piro
    lemma pi
    pos n adj
    features Number=Plur
                            # sent_id = 157
    # text = piro cú
    # text_eng = big feet (Gabas 1999, 76)
    1	piro	pi	NOUN	n	Number=Plur	0	root	_	_
    2	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  159. oken cúrem
    I slept a lot. (Gabas 1999, 77)
    form oken cúrem
    lemma ket
    pos v adv
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 158
    # text = oken cúrem
    # text_eng = I slept a lot. (Gabas 1999, 77)
    1	oken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	cúrem	cú	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  160. cúrem wep okera
    I slept a lot (A lot, I slept). (Gabas 1999, 77)
    form cúrem wep okera
    lemma ʔe ket
    pos adj aux v
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 159
    # text = cúrem wep okera
    # text_eng = I slept a lot (A lot, I slept). (Gabas 1999, 77)
    1	cúrem	cú	ADJ	adj	_	3	advmod	_	_
    2	wep	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1	3	aux	_	_
    3	okera	ket	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  161. ŋa oʔtoy maŋaptem
    She watched me for a long time (Gabas 1999, 77)
    form ŋa oʔtoy maŋaptem
    lemma ŋa top maŋap
    pos pron v adj
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 160
    # text = ŋa oʔtoy maŋaptem
    # text_eng = She watched me for a long time (Gabas 1999, 77)
    1	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	oʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    3	maŋaptem	maŋap	ADJ	adj	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  162. maŋaptem ŋaap otoba
    For a long time she watched me. (Gabas 1999, 77)
    form maŋaptem ŋaap otoba
    lemma maŋap ʔe top
    pos adj aux v
    features Clas=Fem|Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 161
    # text = maŋaptem ŋaap otoba
    # text_eng = For a long time she watched me. (Gabas 1999, 77)
    1	maŋaptem	maŋap	ADJ	adj	_	3	advmod	_	_
    2	ŋaap	ʔe	AUX	aux	Clas=Fem|Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3	3	aux	_	_
    3	otoba	top	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  163. cárarem õn
    I am tall. (Gabas 1999, 77)
    form cárarem õn
    lemma cára õn
    pos adv pron
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs
                            # sent_id = 162
    # text = cárarem õn
    # text_eng = I am tall. (Gabas 1999, 77)
    1	cárarem	cára	ADV	adv	_	0	root	_	_
    2	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	1	nsubj	_	_
    
    
                        
  164. káptem at ahyə
    Is it delicious? (Gabas 1999, 78)
    form káptem at ahyə
    lemma káp at ahyə
    pos adj pron part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Int=Yes
                            # sent_id = 163
    # text = káptem at ahyə
    # text_eng = Is it delicious? (Gabas 1999, 78)
    1	káptem	káp	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    2	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	1	nsubj	_	_
    3	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    
    
                        
  165. páttem maʔpəy
    The woman is beautiful (Gabas 1999, 78)
    form páttem maʔpəy
    lemma pát maʔpəy
    pos adj n
    features
                            # sent_id = 164
    # text = páttem maʔpəy
    # text_eng = The woman is beautiful (Gabas 1999, 78)
    1	páttem	pát	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    2	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	1	nsubj	_	_
    
    
                        
  166. páttem cúrem wat owé tap
    My children are big and beautiful. (Gabas 1999, 78)
    form páttem cúrem wat owé tap
    lemma pát wat owé tap
    pos adj adj pron n part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs
                            # sent_id = 165
    # text = páttem cúrem wat owé tap
    # text_eng = My children are big and beautiful. (Gabas 1999, 78)
    1	páttem	pát	ADJ	adj	_	4	amod	_	_
    2	cúrem	cú	ADJ	adj	_	1	conj	_	_
    3	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    4	owé	owé	NOUN	n	_	0	root	_	_
    5	tap	tap	PART	part	_	4	case	_	_
    
    
                        
  167. otoyrem at
    He/it is pretending to be watching me. (Gabas 1999, 78)
    form otoyrem at
    lemma to ʔe
    pos v aux
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1 Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 166
    # text = otoyrem at
    # text_eng = He/it is pretending to be watching me. (Gabas 1999, 78)
    1	otoyrem	to	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	at	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	aux	_	_
    
    
                        
  168. okennem wet
    I am pretending to be sleeping. (Gabas 1999, 79)
    form okennem wet
    lemma ke ʔe
    pos v aux
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1 Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 167
    # text = okennem wet
    # text_eng = I am pretending to be sleeping. (Gabas 1999, 79)
    1	okennem	ke	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    
    
                        
  169. ameko otoy
    The jaguar saw me. (Gabas 1999, 82)
    form ameko otoy
    lemma ameko top
    pos n v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 168
    # text = ameko otoy
    # text_eng = The jaguar saw me. (Gabas 1999, 82)
    1	ameko	ameko	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	otoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  170. at ecapét ahyə
    Did he beat you? (Gabas 1999, 83)
    form at ecapét ahyə
    lemma at capé ahyə
    pos pron v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Int=Yes
                            # sent_id = 169
    # text = at ecapét ahyə
    # text_eng = Did he beat you? (Gabas 1999, 83)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	ecapét	capé	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    3	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	2	mark	_	_
    
    
                        
  171. õn aʔtoy
    I saw it/him.(Gabas 1999, 83)
    form õn aʔtoy
    lemma õn top
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 170
    # text = õn aʔtoy
    # text_eng = I saw it/him.(Gabas 1999, 83)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  172. oyaʔkoy
    I sweat. (Gabas 1999, 83)
    form oyaʔkoy
    lemma yaʔkop
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 171
    # text = oyaʔkoy
    # text_eng = I sweat. (Gabas 1999, 83)
    1	oyaʔkoy	yaʔkop	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  173. eyaʔi
    You climbed down. (Gabas 1999, 83)
    form eyaʔi
    lemma yaʔi
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 172
    # text = eyaʔi
    # text_eng = You climbed down. (Gabas 1999, 83)
    1	eyaʔi	yaʔi	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    
    
                        
  174. aʔken
    He slept. (Gabas 1999, 83)
    form aʔken
    lemma ket
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 173
    # text = aʔken
    # text_eng = He slept. (Gabas 1999, 83)
    1	aʔken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  175. õn aʔpap toy
    I saw him/it dead/hurt. (Gabas 1999, 83)
    form õn aʔpap toy
    lemma õn pap top
    pos pron adj v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=3 Decl=Assert
                            # sent_id = 174
    # text = õn aʔpap toy
    # text_eng = I saw him/it dead/hurt. (Gabas 1999, 83)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	aʔpap	pap	ADJ	adj	Number=Sing|Person=3	3	xcomp	_	_
    3	toy	top	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  176. maʔwɨt aʔkɨrɨk ʔan
    The man brought the green one. (Gabas 1999, 84)
    form maʔwɨt aʔkɨrɨk ʔan
    lemma maʔwɨt kɨrɨk ʔat
    pos n adj v
    features Number=Sing|Person=3 Decl=Assert
                            # sent_id = 175
    # text = maʔwɨt aʔkɨrɨk ʔan
    # text_eng = The man brought the green one. (Gabas 1999, 84)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	aʔkɨrɨk	kɨrɨk	ADJ	adj	Number=Sing|Person=3	3	obj	_	_
    3	ʔan	ʔat	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  177. tocitóga aʔkay
    He will go urinate. (Gabas 1999, 84)
    form tocitóga aʔkay
    lemma citók kap
    pos v aux
    features Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut
                            # sent_id = 176
    # text = tocitóga aʔkay
    # text_eng = He will go urinate. (Gabas 1999, 84)
    1	tocitóga	citók	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	aʔkay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut	1	aux	_	_
    
    
                        
  178. kanãy wep okera
    Then I slept. (Gabas 1999, 84)
    form kanãy wep okera
    lemma kanãy ʔe ket
    pos adv aux v
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 177
    # text = kanãy wep okera
    # text_eng = Then I slept. (Gabas 1999, 84)
    1	kanãy	kanãy	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    2	wep	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1	3	aux	_	_
    3	okera	ket	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  179. owakán aʔkəy
    I am angry at him/it. (Gabas 1999, 84)
    form owakán aʔkəy
    lemma pakát
    pos v pron
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Case=Dat|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 178
    # text = owakán aʔkəy
    # text_eng = I am angry at him/it. (Gabas 1999, 84)
    1	owakán	pakát	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	aʔkəy	aʔ	PRON	pron	Case=Dat|Number=Sing|Person=3	1	obl	_	_
    
    
                        
  180. maʔwɨt yaʔwan ŋapik
    The man left with her. (Gabas 1999, 84)
    form maʔwɨt yaʔwan ŋapik
    lemma maʔwɨt yaʔwat ŋa
    pos n v pron
    features Decl=Assert Case=All|Clas=Fem|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 179
    # text = maʔwɨt yaʔwan ŋapik
    # text_eng = The man left with her. (Gabas 1999, 84)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	yaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	ŋapik	ŋa	PRON	pron	Case=All|Clas=Fem|Number=Sing|Person=3	2	obl	_	_
    
    
                        
  181. wat iyõm ip ʔɨy owihmãm
    My father caught a/the fish with me. (Gabas 1999, 85)
    form wat iyõm ip ʔɨy owihmãm
    lemma wat iyõm ip ʔɨy o
    pos pron n n v adp
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert Case=Com|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 180
    # text = wat iyõm ip ʔɨy owihmãm
    # text_eng = My father caught a/the fish with me. (Gabas 1999, 85)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    3	ip	ip	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	ʔɨy	ʔɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    5	owihmãm	o	ADP	adp	Case=Com|Number=Sing|Person=1	4	obl	_	_
    
    
                        
  182. mãygãra cú aʔnãn
    It is a/the big snake. (Gabas 1999, 85)
    form mãygãra aʔnãn
    lemma mãygãra
    pos n adj aux
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 181
    # text = mãygãra cú aʔnãn
    # text_eng = It is a/the big snake. (Gabas 1999, 85)
    1	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	aʔnãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	cop	_	_
    
    
                        
  183. maʔpəy pát ŋanãn
    She is a/the beautiful woman. (Gabas 1999, 85)
    form maʔpəy pát ŋanãn
    lemma maʔpəy pát
    pos n adj aux
    features Clas=Fem|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 182
    # text = maʔpəy pát ŋanãn
    # text_eng = She is a/the beautiful woman. (Gabas 1999, 85)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	pát	pát	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	ŋanãn	nã	AUX	aux	Clas=Fem|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	cop	_	_
    
    
                        
  184. péŋ aʔnãn
    He is a/the white man. (Gabas 1999, 85)
    form péŋ aʔnãn
    lemma péŋ
    pos n aux
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 183
    # text = péŋ aʔnãn
    # text_eng = He is a/the white man. (Gabas 1999, 85)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	aʔnãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	cop	_	_
    
    
                        
  185. o=kera kanã
    My place to sleep. (Gabas 1999, 87)
    form o=kera kanã
    lemma ker kanã
    pos v part
    features Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger Nomzr=Circ
                            # sent_id = 184
    # text = o=kera kanã
    # text_eng = My place to sleep. (Gabas 1999, 87)
    1	o=kera	ker	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	kanã	kanã	PART	part	Nomzr=Circ	1	mark	_	_
    
    
                        
  186. wat ip ʔɨya kanã
    My place to catch fish. (Gabas 1999, 87)
    form wat ip ʔɨya kanã
    lemma wat ip ʔɨy kanã
    pos pron n v part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs VerbForm=Ger Nomzr=Circ
                            # sent_id = 185
    # text = wat ip ʔɨya kanã
    # text_eng = My place to catch fish. (Gabas 1999, 87)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	ip	ip	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    3	ʔɨya	ʔɨy	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    4	kanã	kanã	PART	part	Nomzr=Circ	3	dep	_	_
    
    
                        
  187. õn aʔwĩa kanã yaʔti nãn
    I like to kill it. (Gabas 1999, 87)
    form õn aʔwĩa kanã yaʔti nãn
    lemma õn kanã yaʔti
    pos pron v adp v aux
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger Nomzr=Circ Decl=Assert
                            # sent_id = 186
    # text = õn aʔwĩa kanã yaʔti nãn
    # text_eng = I like to kill it. (Gabas 1999, 87)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	aʔwĩa	wĩ	VERB	v	Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger	4	xcomp	_	_
    3	kanã	kanã	PART	adp	Nomzr=Circ	4	mark	_	_
    4	yaʔti	yaʔti	VERB	v	_	0	root	_	_
    5	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	4	cop	_	_
    
    
                        
  188. õn wat mok pe cára kanã yaʔti nãn iʔke
    I do not like to wash my clothes. (Gabas 1999, 88)
    form õn wat mok pe cára kanã yaʔti nãn iʔke
    lemma õn wat mok peʔ cát kanã yaʔti iʔke
    pos pron pron n part v part v aux part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=1|PronType=Prs VerbForm=Ger Nomzr=Circ Decl=Assert Polarity=Neg
                            # sent_id = 187
    # text = õn wat mok pe cára kanã yaʔti nãn iʔke
    # text_eng = I do not like to wash my clothes. (Gabas 1999, 88)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	7	nsubj	_	_
    2	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	mok	mok	NOUN	n	_	7	obj	_	_
    4	pe	peʔ	PART	part	_	3	clf	_	_
    5	cára	cát	VERB	v	VerbForm=Ger	7	xcomp	_	_
    6	kanã	kanã	PART	part	Nomzr=Circ	5	mark	_	_
    7	yaʔti	yaʔti	VERB	v	_	0	root	_	_
    8	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	7	aux	_	_
    9	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	7	advmod	_	_
    
    
                        
  189. ẽn ekera kanã yaʔti nãn ahyə
    Do you like to sleep? (Gabas 1999, 88)
    form ẽn ekera kanã yaʔti nãn ahyə
    lemma ẽn ket kanã yaʔti ahyə
    pos pron v part v aux part
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger Nomzr=Circ Decl=Assert Int=Yes
                            # sent_id = 188
    # text = ẽn ekera kanã yaʔti nãn ahyə
    # text_eng = Do you like to sleep? (Gabas 1999, 88)
    1	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	ekera	ket	VERB	v	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	4	xcomp	_	_
    3	kanã	kanã	PART	part	Nomzr=Circ	2	mark	_	_
    4	yaʔti	yaʔti	VERB	v	_	0	root	_	_
    5	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	4	cop	_	_
    6	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	4	mark	_	_
    
    
                        
  190. kaʔto karowéya kanã yaʔti nãn
    You (PL.) like to cry. (Gabas 1999, 88)
    form kaʔto karowéya kanã yaʔti nãn
    lemma kaʔto kanã yaʔti
    pos pron v part v aux
    features Number=Plur|Person=2|PronType=Prs Number=Plur|Person=2|VerbForm=Ger Nomzr=Circ Decl=Assert
                            # sent_id = 189
    # text = kaʔto karowéya kanã yaʔti nãn
    # text_eng = You (PL.) like to cry. (Gabas 1999, 88)
    1	kaʔto	kaʔto	PRON	pron	Number=Plur|Person=2|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	karowéya	wé	VERB	v	Number=Plur|Person=2|VerbForm=Ger	4	xcomp	_	_
    3	kanã	kanã	PART	part	Nomzr=Circ	2	case	_	_
    4	yaʔti	yaʔti	VERB	v	_	0	root	_	_
    5	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	4	cop	_	_
    
    
                        
  191. owirup tẽy kokəy okap ocagəpto cára koãm
    While my food boils I will go wash my dishes too. (Gabas 1999, 88)
    form owirup tẽy kokəy okap ocagəpto cára koãm
    lemma wirup tẽp kəy kap cagəp cát koãm
    pos n v adp aux n v adv
    features Number=Sing|Person=1 Decl=Assert Case=Dat|Nomzr=Circ Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut Number=Plur|Person=1 VerbForm=Ger
                            # sent_id = 190
    # text = owirup tẽy kokəy okap ocagəpto cára koãm
    # text_eng = While my food boils I will go wash my dishes too. (Gabas 1999, 88)
    1	owirup	wirup	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	2	nsubj	_	_
    2	tẽy	tẽp	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	kokəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Nomzr=Circ	2	obl	_	_
    4	okap	kap	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut	2	aux	_	_
    5	ocagəpto	cagəp	NOUN	n	Number=Plur|Person=1	6	obj	_	_
    6	cára	cát	VERB	v	VerbForm=Ger	2	xcomp	_	_
    7	koãm	koãm	ADV	adv	_	6	advmod	_	_
    
    
                        
  192. matet kokoãm ocagəptoʔ ʔet toyawɨga
    My things are like they were yesterday, dirty. (Gabas 1999, 88)
    form matet kokoãm ocagəptoʔ ʔet toyawɨga
    lemma matet koãm cagəp ʔe yawɨk
    pos adv part n aux v
    features Number=Plur|Person=1 Decl=Assert Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 191
    # text = matet kokoãm ocagəptoʔ ʔet toyawɨga
    # text_eng = My things are like they were yesterday, dirty. (Gabas 1999, 88)
    1	matet	matet	ADV	adv	_	0	root	_	_
    2	kokoãm	koãm	PART	part	_	1	mark	_	_
    3	ocagəptoʔ	cagəp	NOUN	n	Number=Plur|Person=1	1	nsubj	_	_
    4	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	1	aux	_	_
    5	toyawɨga	yawɨk	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	1	dep	_	_
    
    
                        
  193. õn amãn ara gotoy
    I saw the rain falling. (Gabas 1999, 89)
    form õn amãn ara gotoy
    lemma õn amãn at top
    pos pron n v v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs VerbForm=Ger Decl=Assert|Nomzr=Circ
                            # sent_id = 192
    # text = õn amãn ara gotoy
    # text_eng = I saw the rain falling. (Gabas 1999, 89)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	amãn	amãn	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    3	ara	at	VERB	v	VerbForm=Ger	4	dep	_	_
    4	gotoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Nomzr=Circ	0	root	_	_
    
    
                        
  194. Júnior ŋa pa gotoy ahyə
    Did Júnior see her die? (Gabas 1999, 89)
    form Júnior ŋa pa gotoy ahyə
    lemma Júnior ŋa pap top ahyə
    pos propn pron v v part
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs VerbForm=Ger Decl=Assert|Nomzr=Circ Int=Yes
                            # sent_id = 193
    # text = Júnior ŋa pa gotoy ahyə
    # text_eng = Did Júnior see her die? (Gabas 1999, 89)
    1	Júnior	Júnior	PROPN	propn	_	4	nsubj	_	_
    2	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	pa	pap	VERB	v	VerbForm=Ger	4	obj	_	_
    4	gotoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Nomzr=Circ	0	root	_	_
    5	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	4	mark	_	_
    
    
                        
  195. itɨ op
    red deer (Gabas 1999, 89)
    form itɨ op
    lemma itɨ op
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 194
    # text = itɨ op
    # text_eng = red deer (Gabas 1999, 89)
    1	itɨ	itɨ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	op	op	ADJ	adj	_	1	compound	_	_
    
    
                        
  196. itɨ op cú
    big red deer (Gabas 1999, 89)
    form itɨ op
    lemma itɨ op
    pos n adj adj
    features
                            # sent_id = 195
    # text = itɨ op cú
    # text_eng = big red deer (Gabas 1999, 89)
    1	itɨ	itɨ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	op	op	ADJ	adj	_	1	compound	_	_
    3	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  197. korét capõt
    bird (sp.) (Gabas 1999, 90)
    form korét capõt
    lemma korét capõt
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 196
    # text = korét capõt
    # text_eng = bird (sp.) (Gabas 1999, 90)
    1	korét	korét	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	capõt	capõt	ADJ	adj	_	1	compound	_	_
    
    
                        
  198. korét capõt pát
    beautiful bird (sp.) (Gabas 1999, 90)
    form korét capõt pát
    lemma korét capõt pát
    pos n adj adj
    features
                            # sent_id = 197
    # text = korét capõt pát
    # text_eng = beautiful bird (sp.) (Gabas 1999, 90)
    1	korét	korét	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	capõt	capõt	ADJ	adj	_	1	compound	_	_
    3	pát	pát	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  199. cego bɨk
    black monkey (Gabas 1999, 90)
    form cego bɨk
    lemma cego pɨk
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 198
    # text = cego bɨk
    # text_eng = black monkey (Gabas 1999, 90)
    1	cego	cego	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	bɨk	pɨk	ADJ	adj	_	1	compound	_	_
    
    
                        
  200. cego bɨk kãp
    delicious black monkey (Gabas 1999, 90)
    form cego bɨk kãp
    lemma cego pɨk kãp
    pos n adj adj
    features
                            # sent_id = 199
    # text = cego bɨk kãp
    # text_eng = delicious black monkey (Gabas 1999, 90)
    1	cego	cego	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	bɨk	pɨk	ADJ	adj	_	1	compound	_	_
    3	kãp	kãp	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  201. páro pɨy
    sloth (Gabas 1999, 90)
    form páro pɨy
    lemma páro pɨy
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 200
    # text = páro pɨy
    # text_eng = sloth (Gabas 1999, 90)
    1	páro	páro	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	pɨy	pɨy	ADJ	adj	_	1	compound	_	_
    
    
                        
  202. cagáro mərəp
    drunk (Gabas 1999, 90)
    form cagáro mərəp
    lemma cagáro mərəp
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 201
    # text = cagáro mərəp
    # text_eng = drunk (Gabas 1999, 90)
    1	cagáro	cagáro	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	mərəp	mərəp	ADJ	adj	_	1	compound	_	_
    
    
                        
  203. maʔpəy óra wɨy
    The woman sang. (Gabas 1999, 91)
    form maʔpəy óra wɨy
    lemma maʔpəy óra wɨy
    pos n n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 202
    # text = maʔpəy óra wɨy
    # text_eng = The woman sang. (Gabas 1999, 91)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	óra	óra	NOUN	n	_	3	compound	_	_
    3	wɨy	wɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  204. maʔpəy bát óra wɨy
    The beautiful woman sang. (Gabas 1999, 91)
    form maʔpəy bát óra wɨy
    lemma maʔpəy pát óra wɨy
    pos n adj n v
    features
                            # sent_id = 203
    # text = maʔpəy bát óra wɨy
    # text_eng = The beautiful woman sang. (Gabas 1999, 91)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    2	bát	pát	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	óra	óra	NOUN	n	_	4	compound	_	_
    4	wɨy	wɨy	VERB	v	_	0	root	_	_
    
    
                        
  205. wayo naká bap
    alligator head (Gabas 1999, 91)
    form wayo naká bap
    lemma wayo naká pap
    pos n n part
    features
                            # sent_id = 204
    # text = wayo naká bap
    # text_eng = alligator head (Gabas 1999, 91)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	naká	naká	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	bap	pap	PART	part	_	1	clf	_	_
    
    
                        
  206. kɨrɨwep tem cɨʔ
    butterfly wing (Gabas 1999, 92)
    form kɨrɨwep tem cɨʔ
    lemma kɨrɨwep tem cɨʔ
    pos n n adj
    features Clas=Tflat
                            # sent_id = 205
    # text = kɨrɨwep tem cɨʔ
    # text_eng = butterfly wing (Gabas 1999, 92)
    1	kɨrɨwep	kɨrɨwep	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	tem	tem	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	cɨʔ	cɨʔ	ADJ	adj	Clas=Tflat	2	clf	_	_
    
    
                        
  207. mok peʔ cakɨ
    cloth (Gabas 1999, 92)
    form mok peʔ cakɨ
    lemma mok peʔ cakɨ
    pos n adj n
    features Clas=Flat
                            # sent_id = 206
    # text = mok peʔ cakɨ
    # text_eng = cloth (Gabas 1999, 92)
    1	mok	mok	NOUN	n	_	3	compound	_	_
    2	peʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat	1	clf	_	_
    3	cakɨ	cakɨ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  208. wayo bap ci
    alligator soup (Gabas 1999, 92)
    form wayo bap ci
    lemma wayo pap ci
    pos n adj n
    features Clas=Cylb
                            # sent_id = 207
    # text = wayo bap ci
    # text_eng = alligator soup (Gabas 1999, 92)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	3	compound	_	_
    2	bap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    3	ci	ci	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  209. opábe cigá
    my hand blister (Gabas 1999, 92)
    form opábe cigá
    lemma pábe cigá
    pos n n
    features Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 208
    # text = opábe cigá
    # text_eng = my hand blister (Gabas 1999, 92)
    1	opábe	pábe	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	2	compound	_	_
    2	cigá	cigá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  210. opábe cú cigá
    my [big hand] blister (Gabas 1999, 93)
    form opábe cigá
    lemma pábe cigá
    pos n adj n
    features Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 209
    # text = opábe cú cigá
    # text_eng = my [big hand] blister (Gabas 1999, 93)
    1	opábe	pábe	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	3	compound	_	_
    2	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	cigá	cigá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  211. opábe cigá cú
    my big [hand blister](Gabas 1999, 93)
    form opábe cigá
    lemma pábe cigá
    pos n n adj
    features Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 210
    # text = opábe cigá cú
    # text_eng = my big [hand blister](Gabas 1999, 93)
    1	opábe	pábe	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	2	compound	_	_
    2	cigá	cigá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	cú	cú	ADJ	adj	_	2	amod	_	_
    
    
                        
  212. wirik kanã
    edible thing (Gabas 1999, 93)
    form wirik kanã
    lemma wirik kanã
    pos n n
    features
                            # sent_id = 211
    # text = wirik kanã
    # text_eng = edible thing (Gabas 1999, 93)
    1	wirik	wirik	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	kanã	kanã	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  213. wirik kanã cú
    big edible thing (Gabas 1999, 93)
    form wirik kanã
    lemma wirik kanã
    pos n n adj
    features
                            # sent_id = 212
    # text = wirik kanã cú
    # text_eng = big edible thing (Gabas 1999, 93)
    1	wirik	wirik	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	kanã	kanã	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	cú	cú	ADJ	adj	_	2	amod	_	_
    
    
                        
  214. ip cahyoy
    dog fish (Gabas 1999, 93)
    form ip cahyoy
    lemma ip cahyoy
    pos n n
    features
                            # sent_id = 213
    # text = ip cahyoy
    # text_eng = dog fish (Gabas 1999, 93)
    1	ip	ip	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	cahyoy	cahyoy	NOUN	n	_	1	compound	_	_
    
    
                        
  215. ip cahyoy kɨt
    white dog fish (Gabas 1999, 93)
    form ip cahyoy kɨt
    lemma ip cahyoy kɨt
    pos n n adj
    features
                            # sent_id = 214
    # text = ip cahyoy kɨt
    # text_eng = white dog fish (Gabas 1999, 93)
    1	ip	ip	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	cahyoy	cahyoy	NOUN	n	_	1	compound	_	_
    3	kɨt	kɨt	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  216. at toat kaʔaʔ ʔaʔ pẽn
    He made his own house. (Gabas 1999, 95)
    form at toat kaʔaʔ ʔaʔ pẽn
    lemma at toat kaʔaʔ ʔaʔ pẽ
    pos pron pron n adj v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Corf=Yes|Person=3 Clas=Rd Decl=Assert
                            # sent_id = 215
    # text = at toat kaʔaʔ ʔaʔ pẽn
    # text_eng = He made his own house. (Gabas 1999, 95)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    2	toat	toat	PRON	pron	Corf=Yes|Person=3	3	nmod	_	_
    3	kaʔaʔ	kaʔaʔ	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    4	ʔaʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	3	clf	_	_
    5	pẽn	pẽ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  217. kanãy at toat kaʔa ʔaʔ pẽya
    Then he (went and) made his own house. (Gabas 1999, 95)
    form kanãy at toat kaʔa ʔaʔ pẽya
    lemma kanãy at toat kaʔa ʔaʔ pẽ
    pos adv pron pron n adj v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Corf=Yes|Person=3 Clas=Rd VerbForm=Ger
                            # sent_id = 216
    # text = kanãy at toat kaʔa ʔaʔ pẽya
    # text_eng = Then he (went and) made his own house. (Gabas 1999, 95)
    1	kanãy	kanãy	ADV	adv	_	6	advmod	_	_
    2	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	6	nsubj	_	_
    3	toat	toat	PRON	pron	Corf=Yes|Person=3	4	nmod	_	_
    4	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	6	obj	_	_
    5	ʔaʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	4	clf	_	_
    6	pẽya	pẽ	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  218. at toat kaʔa ʔaʔ pẽ mãm
    He is making his own house. (Gabas 1999, 95)
    form at toat kaʔa ʔaʔ pẽ mãm
    lemma at toat kaʔa ʔaʔ pẽ mãm
    pos pron pron n adj v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Corf=Yes|Person=3 Clas=Rd
                            # sent_id = 217
    # text = at toat kaʔa ʔaʔ pẽ mãm
    # text_eng = He is making his own house. (Gabas 1999, 95)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    2	toat	toat	PRON	pron	Corf=Yes|Person=3	3	nmod	_	_
    3	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    4	ʔaʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	3	clf	_	_
    5	pẽ	pẽ	VERB	v	_	0	root	_	_
    6	mãm	mãm	PART	part	_	5	discourse	_	_
    
    
                        
  219. agóaʔpət iket
    The shaman (was the ine who) slept. (Gabas 1999, 96)
    form agóaʔpət iket
    lemma agóaʔpət ket
    pos n v
    features Person=3Imp
                            # sent_id = 218
    # text = agóaʔpət iket
    # text_eng = The shaman (was the ine who) slept. (Gabas 1999, 96)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	iket	ket	VERB	v	Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  220. agóaʔpət ken
    The shaman slept. (Gabas 1999, 96)
    form agóaʔpət ken
    lemma agóaʔpət ket
    pos n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 219
    # text = agóaʔpət ken
    # text_eng = The shaman slept. (Gabas 1999, 96)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	ken	ket	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  221. at ibaʔpat
    He (was the one who) fell down. (Gabas 1999, 96)
    form at ibaʔpat
    lemma at paʔpat
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Person=3Imp
                            # sent_id = 220
    # text = at ibaʔpat
    # text_eng = He (was the one who) fell down. (Gabas 1999, 96)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	ibaʔpat	paʔpat	VERB	v	Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  222. abaʔpan
    He fell down. (Gabas 1999, 96)
    form abaʔpan
    lemma paʔpat
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 221
    # text = abaʔpan
    # text_eng = He fell down. (Gabas 1999, 96)
    1	abaʔpan	paʔpat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  223. wayo gáp ar iʔop
    (It is) a tasty alligator (that) he ate. (Gabas 1999, 97)
    form wayo gáp ar iʔop
    lemma wayo káp at ʔo
    pos n adj pron v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=AssertFoc|Person=3Imp
                            # sent_id = 222
    # text = wayo gáp ar iʔop
    # text_eng = (It is) a tasty alligator (that) he ate. (Gabas 1999, 97)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    2	gáp	káp	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	ar	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    4	iʔop	ʔo	VERB	v	Decl=AssertFoc|Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  224. ar wayo gáp ʔot
    He ate a tasty alligator. (Gabas 1999, 97)
    form ar wayo gáp ʔot
    lemma at wayo káp ʔo
    pos pron n adj v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 223
    # text = ar wayo gáp ʔot
    # text_eng = He ate a tasty alligator. (Gabas 1999, 97)
    1	ar	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	wayo	wayo	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    3	gáp	káp	ADJ	adj	_	2	amod	_	_
    4	ʔot	ʔo	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  225. wat owã ŋa õn ibɨyap
    (It is) my mother (who) I waited for. (Gabas 1999, 97)
    form wat owã ŋa õn ibɨyap
    lemma wat owã ŋa õn pɨy
    pos pron n pron pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=AssertFoc|Person=3Imp
                            # sent_id = 224
    # text = wat owã ŋa õn ibɨyap
    # text_eng = (It is) my mother (who) I waited for. (Gabas 1999, 97)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	owã	owã	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	clf	_	_
    4	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    5	ibɨyap	pɨy	VERB	v	Decl=AssertFoc|Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  226. õn wat owã ŋa pɨy
    I waited for my mother. (Gabas 1999, 97)
    form õn wat owã ŋa pɨy
    lemma õn wat owã ŋa pɨy
    pos pron pron n pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 225
    # text = õn wat owã ŋa pɨy
    # text_eng = I waited for my mother. (Gabas 1999, 97)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    2	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	owã	owã	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    4	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	clf	_	_
    5	pɨy	pɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  227. mãygãra cú ẽn iwĩm ahyə
    Was it the/a big snake that you killed? (Gabas 1999, 97)
    form mãygãra ẽn iwĩm ahyə
    lemma mãygãra ẽn ahyə
    pos n adj pron v part
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Decl=AssertFoc|Person=3Imp Int=Yes
                            # sent_id = 226
    # text = mãygãra cú ẽn iwĩm ahyə
    # text_eng = Was it the/a big snake that you killed? (Gabas 1999, 97)
    1	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    4	iwĩm	wĩ	VERB	v	Decl=AssertFoc|Person=3Imp	1	acl	_	_
    5	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    
    
                        
  228. ẽn mãygãra cú wĩn ahyə
    Did you kill the/a big snake? (Gabas 1999, 98)
    form ẽn mãygãra wĩn ahyə
    lemma ẽn mãygãra ahyə
    pos pron n adj v part
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Decl=Assert Int=Yes
                            # sent_id = 227
    # text = ẽn mãygãra cú wĩn ahyə
    # text_eng = Did you kill the/a big snake? (Gabas 1999, 98)
    1	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    3	cú	cú	ADJ	adj	_	2	amod	_	_
    4	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    5	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	4	mark	_	_
    
    
                        
  229. maʔwɨr yet mãygãra roba
    (It was) the man (who) saw the snake. (Gabas 1999, 98)
    form maʔwɨr yet mãygãra roba
    lemma maʔwɨt ʔe mãygãra top
    pos n aux n v
    features Decl=Assert|Person=3Imp VerbForm=Ger
                            # sent_id = 228
    # text = maʔwɨr yet mãygãra roba
    # text_eng = (It was) the man (who) saw the snake. (Gabas 1999, 98)
    1	maʔwɨr	maʔwɨt	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	yet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Person=3Imp	1	aux	_	_
    3	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	roba	top	VERB	v	VerbForm=Ger	1	xcomp	_	_
    
    
                        
  230. maʔpəy bát yet opɨya
    (It was) the beautiful woman (who) waited for me. (Gabas 1999, 98)
    form maʔpəy bát yet opɨya
    lemma maʔpəy pát ʔe pɨy
    pos n adj aux v
    features Decl=Assert|Person=3Imp Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 229
    # text = maʔpəy bát yet opɨya
    # text_eng = (It was) the beautiful woman (who) waited for me. (Gabas 1999, 98)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    2	bát	pát	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	yet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Person=3Imp	4	aux	_	_
    4	opɨya	pɨy	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  231. cák mãm okap cĩm ʔóa
    Tomorrow I will eat meat. (Gabas 1999, 99)
    form cák mãm okap cĩm ʔóa
    lemma cák mãm kap cĩm ʔó
    pos adv part aux n v
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut VerbForm=Ger
                            # sent_id = 230
    # text = cák mãm okap cĩm ʔóa
    # text_eng = Tomorrow I will eat meat. (Gabas 1999, 99)
    1	cák	cák	ADV	adv	_	5	obl	_	_
    2	mãm	mãm	PART	part	_	5	discourse	_	_
    3	okap	kap	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut	5	aux	_	_
    4	cĩm	cĩm	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    5	ʔóa	ʔó	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  232. ʔittem õn aʔtop
    Briefly I saw it/him. (Gabas 1999, 99)
    form ʔittem õn aʔtop
    lemma ʔit õn top
    pos adj pron v
    features Number=Sing|Person=1 Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 231
    # text = ʔittem õn aʔtop
    # text_eng = Briefly I saw it/him. (Gabas 1999, 99)
    1	ʔittem	ʔit	ADJ	adj	_	3	advmod	_	_
    2	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1	3	nsubj	_	_
    3	aʔtop	top	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  233. wat kaʔa ʔa peʔ web aʔpɨya
    (It was) at my house (that) I waited for him/it. (Gabas 1999, 99)
    form wat kaʔa ʔa peʔ web aʔpɨya
    lemma wat kaʔa ʔaʔ peʔ ʔe pɨy
    pos pron n adj adp aux v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Rd Case=Loc Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 232
    # text = wat kaʔa ʔa peʔ web aʔpɨya
    # text_eng = (It was) at my house (that) I waited for him/it. (Gabas 1999, 99)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	6	obl	_	_
    3	ʔa	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	2	clf	_	_
    4	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	2	case	_	_
    5	web	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1	6	aux	_	_
    6	aʔpɨya	pɨy	VERB	v	Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  234. et kaʔa ʔa peʔ at epɨyap
    (It was) at your house (that) he waited for you. (Gabas 1999, 99)
    form et kaʔa ʔa peʔ at epɨyap
    lemma et kaʔa ʔaʔ peʔ at pɨy
    pos pron n adj adp pron v
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Clas=Rd Case=Loc Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 233
    # text = et kaʔa ʔa peʔ at epɨyap
    # text_eng = (It was) at your house (that) he waited for you. (Gabas 1999, 99)
    1	et	et	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	ʔa	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	2	clf	_	_
    4	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	2	case	_	_
    5	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    6	epɨyap	pɨy	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2	2	parataxis	_	_
    
    
                        
  235. cĩm ʔoa okay cák mãm
    I will eat meat tomorrow. (Gabas 1999, 99)
    form cĩm ʔoa okay cák mãm
    lemma cĩm ʔo kap cák mãm
    pos n v aux adv x
    features VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut
                            # sent_id = 234
    # text = cĩm ʔoa okay cák mãm
    # text_eng = I will eat meat tomorrow. (Gabas 1999, 99)
    1	cĩm	cĩm	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	ʔoa	ʔo	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    3	okay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut	2	aux	_	_
    4	cák	cák	ADV	adv	_	2	obl	_	_
    5	mãm	mãm	X	x	_	2	dep	_	_
    
    
                        
  236. õn aʔtoy ʔĩttem
    I saw it/him briefly. (Gabas 1999, 99)
    form õn aʔtoy ʔĩttem
    lemma õn top ʔĩt
    pos pron v adj
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 235
    # text = õn aʔtoy ʔĩttem
    # text_eng = I saw it/him briefly. (Gabas 1999, 99)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	ʔĩttem	ʔĩt	ADJ	adj	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  237. aʔpɨya wet wat kaʔa ʔa peʔ
    I waited for him/it at my house. (Gabas 1999, 100)
    form aʔpɨya wet wat kaʔa ʔa peʔ
    lemma aʔpɨy ʔe wat kaʔa ʔaʔ peʔ
    pos v aux pron n adj adp
    features Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Rd Case=Loc
                            # sent_id = 236
    # text = aʔpɨya wet wat kaʔa ʔa peʔ
    # text_eng = I waited for him/it at my house. (Gabas 1999, 100)
    1	aʔpɨya	aʔpɨy	VERB	v	Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    4	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	1	obl	_	_
    5	ʔa	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	4	clf	_	_
    6	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	4	case	_	_
    
    
                        
  238. at epɨy et kaʔa ʔa peʔ
    He waited for you at your house. (Gabas 1999, 100)
    form at epɨy et kaʔa ʔa peʔ
    lemma at epɨy et kaʔa ʔaʔ peʔ
    pos pron v pron n adj part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Clas=Rd
                            # sent_id = 237
    # text = at epɨy et kaʔa ʔa peʔ
    # text_eng = He waited for you at your house. (Gabas 1999, 100)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	epɨy	epɨy	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    3	et	et	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    4	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	2	obl	_	_
    5	ʔa	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	4	clf	_	_
    6	peʔ	peʔ	PART	part	_	4	case	_	_
    
    
                        
  239. eken ahyə
    Did you sleep? (Gabas 1999, 100)
    form eken ahyə
    lemma eket ahyə
    pos v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Int=Yes
                            # sent_id = 238
    # text = eken ahyə
    # text_eng = Did you sleep? (Gabas 1999, 100)
    1	eken	eket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    
    
                        
  240. eken máttem ahyə
    Did you sleep well? (Gabas 1999, 100)
    form eken máttem ahyə
    lemma eket pát ahyə
    pos v adj part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Int=Yes
                            # sent_id = 239
    # text = eken máttem ahyə
    # text_eng = Did you sleep well? (Gabas 1999, 100)
    1	eken	eket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    2	máttem	pát	ADJ	adj	_	1	advmod	_	_
    3	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    
    
                        
  241. eken wat manikap peʔ báttem ahyə
    Did you sleep well in my hammock? (Gabas 1999, 101)
    form eken wat manikap peʔ báttem ahyə
    lemma eket wat manikap peʔ pát ahyə
    pos v pron b adp adj part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Loc Int=Yes
                            # sent_id = 240
    # text = eken wat manikap peʔ báttem ahyə
    # text_eng = Did you sleep well in my hammock? (Gabas 1999, 101)
    1	eken	eket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    2	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	manikap	manikap	NOUN	b	_	1	obl	_	_
    4	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	3	case	_	_
    5	báttem	pát	ADJ	adj	_	1	advmod	_	_
    6	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    
    
                        
  242. ẽn ahyə béŋ noy
    Was it you who saw the white man? (Gabas 1999, 101)
    form ẽn ahyə béŋ noy
    lemma ẽn ahyə péŋ top
    pos pron part n v
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Int=Yes Decl=Assert
                            # sent_id = 241
    # text = ẽn ahyə béŋ noy
    # text_eng = Was it you who saw the white man? (Gabas 1999, 101)
    1	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	0	root	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    3	béŋ	péŋ	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	noy	top	VERB	v	Decl=Assert	1	dep	_	_
    
    
                        
  243. mɨrɨrɨy ahyə imaterãn nãnin
    Was it the toad who really made us get lost? (Gabas 1999, 101)
    form mɨrɨrɨy ahyə imaterãn nãnin
    lemma mɨrɨrɨy ahyə terã nãnin
    pos n part v part
    features Int=Yes Decl=Assert|Number=Plur|Person=1|Voice=Cau Evident=Fh
                            # sent_id = 242
    # text = mɨrɨrɨy ahyə imaterãn nãnin
    # text_eng = Was it the toad who really made us get lost? (Gabas 1999, 101)
    1	mɨrɨrɨy	mɨrɨrɨy	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    3	imaterãn	terã	VERB	v	Decl=Assert|Number=Plur|Person=1|Voice=Cau	1	acl	_	_
    4	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	3	advmod	_	_
    
    
                        
  244. péŋ ahyə ẽn itop
    Was it the white man that you saw? (Gabas 1999, 101)
    form péŋ ahyə ẽn itop
    lemma péŋ ahyə ẽn itop
    pos n part pron v
    features Int=Yes Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Person=3Imp
                            # sent_id = 243
    # text = péŋ ahyə ẽn itop
    # text_eng = Was it the white man that you saw? (Gabas 1999, 101)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    3	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    4	itop	itop	VERB	v	Person=3Imp	1	acl	_	_
    
    
                        
  245. ẽn ahyə iket
    Was it you who slept? (Gabas 1999, 102)
    form ẽn ahyə iket
    lemma ẽn ahyə ket
    pos pron part v
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Int=Yes Person=3Imp
                            # sent_id = 244
    # text = ẽn ahyə iket
    # text_eng = Was it you who slept? (Gabas 1999, 102)
    1	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	0	root	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    3	iket	ket	VERB	v	Person=3Imp	1	dep	_	_
    
    
                        
  246. páttem ahyə ekerap
    Did you sleep well? (lit. "Is it well that you slept?"")(Gabas 1999, 102)
    form páttem ahyə ekerap
    lemma pát ahyə ket
    pos adj part v
    features Int=Yes Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 245
    # text = páttem ahyə ekerap
    # text_eng = Did you sleep well? (lit. "Is it well that you slept?"")(Gabas 1999, 102)
    1	páttem	pát	ADJ	adj	_	3	advmod	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	3	mark	_	_
    3	ekerap	ket	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    
    
                        
  247. wat manikap peʔ ahyə ekerap
    Did you sleep in my hammock? ("Was it in my hammock you slept?")(Gabas 1999, 102)
    form wat manikap peʔ ahyə ekerap
    lemma wat manikap peʔ ahyə ket
    pos pron n adp part v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Loc Int=Yes Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 246
    # text = wat manikap peʔ ahyə ekerap
    # text_eng = Did you sleep in my hammock? ("Was it in my hammock you slept?")(Gabas 1999, 102)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	manikap	manikap	NOUN	n	_	5	obl	_	_
    3	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	2	case	_	_
    4	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	5	case	_	_
    5	ekerap	ket	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    
    
                        
  248. kɨganape ahyə ekerap
    Where did you sleep? (Gabas 1999, 103)
    form kɨganape ahyə ekerap
    lemma kɨganape ahyə ket
    pos adv part v
    features Int=Yes Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 247
    # text = kɨganape ahyə ekerap
    # text_eng = Where did you sleep? (Gabas 1999, 103)
    1	kɨganape	kɨganape	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	discourse	_	_
    3	ekerap	ket	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    
    
                        
  249. kɨganapət ahyə at etop
    From where did it see you? (Gabas 1999, 103)
    form kɨganapət ahyə at etop
    lemma kɨganapət ahyə at top
    pos adv part pron v
    features Int=Yes Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 248
    # text = kɨganapət ahyə at etop
    # text_eng = From where did it see you? (Gabas 1999, 103)
    1	kɨganapət	kɨganapət	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	discourse	_	_
    3	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    4	etop	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    
    
                        
  250. kɨgope ahyə ekap eyaʔwara
    When will you come back? (Gabas 1999, 103)
    form kɨgope ahyə ekap eyaʔwara
    lemma kɨgope ahyə kap yaʔwat
    pos adv part aux v
    features Int=Yes Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2|Tense=Fut Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 249
    # text = kɨgope ahyə ekap eyaʔwara
    # text_eng = When will you come back? (Gabas 1999, 103)
    1	kɨgope	kɨgope	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	discourse	_	_
    3	ekap	kap	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2|Tense=Fut	4	aux	_	_
    4	eyaʔwara	yaʔwat	VERB	v	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  251. kõm ahyə mãygãra etóp
    How did the snake bite you? (Gabas 1999, 103)
    form kõm ahyə mãygãra etóp
    lemma kõm ahyə mãygãra
    pos adv part n v
    features Int=Yes Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 250
    # text = kõm ahyə mãygãra etóp
    # text_eng = How did the snake bite you? (Gabas 1999, 103)
    1	kõm	kõm	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	discourse	_	_
    3	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    4	etóp	tó	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    
    
                        
  252. kõm ahyə igu ẽn ip yapít
    How many fish did you shoot with a bow? (Gabas 1999, 104)
    form kõm ahyə igu ẽn ip yapít
    lemma kõm ahyə igu ẽn ip yapí
    pos adv part adj pron n v
    features Int=Yes Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 251
    # text = kõm ahyə igu ẽn ip yapít
    # text_eng = How many fish did you shoot with a bow? (Gabas 1999, 104)
    1	kõm	kõm	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	discourse	_	_
    3	igu	igu	ADJ	adj	_	5	amod	_	_
    4	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	6	nsubj	_	_
    5	ip	ip	NOUN	n	_	6	obj	_	_
    6	yapít	yapí	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  253. nãnã ahyə agóaʔpət óra wɨy maŋaptem
    Why did the shaman sing for so long? (Gabas 1999, 104)
    form nãnã ahyə agóaʔpət óra wɨy maŋaptem
    lemma nãnã ahyə agóaʔpət óra wɨy maŋap
    pos adv part n n v adj
    features Int=Yes Decl=Assert
                            # sent_id = 252
    # text = nãnã ahyə agóaʔpət óra wɨy maŋaptem
    # text_eng = Why did the shaman sing for so long? (Gabas 1999, 104)
    1	nãnã	nãnã	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	discourse	_	_
    3	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    4	óra	óra	NOUN	n	_	0	root	_	_
    5	wɨy	wɨy	VERB	v	Decl=Assert	4	compound	_	_
    6	maŋaptem	maŋap	ADJ	adj	_	4	advmod	_	_
    
    
                        
  254. ewɨya
    Leave! (Gabas 1999, 104)
    form ewɨya
    lemma wɨy
    pos v
    features Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 253
    # text = ewɨya
    # text_eng = Leave! (Gabas 1999, 104)
    1	ewɨya	wɨy	VERB	v	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  255. karowɨya
    Leave (you PL.)! (Gabas 1999, 104)
    form karowɨya
    lemma wɨy
    pos v
    features Number=Plur|Person=2|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 254
    # text = karowɨya
    # text_eng = Leave (you PL.)! (Gabas 1999, 104)
    1	karowɨya	wɨy	VERB	v	Number=Plur|Person=2|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  256. ekera
    Sleep! (Gabas 1999, 105)
    form ekera
    lemma ket
    pos v
    features Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 255
    # text = ekera
    # text_eng = Sleep! (Gabas 1999, 105)
    1	ekera	ket	VERB	v	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  257. karokérara
    Sleep (you PL.)! (Gabas 1999, 105)
    form karokérara
    lemma kérar
    pos v
    features Number=Plur|Person=2|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 256
    # text = karokérara
    # text_eng = Sleep (you PL.)! (Gabas 1999, 105)
    1	karokérara	kérar	VERB	v	Number=Plur|Person=2|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  258. taptoba kaʔto
    Watch them! (Gabas 1999, 105)
    form taptoba kaʔto
    lemma top kaʔto
    pos v pron
    features Number=Plur|Person=3|VerbForm=Ger Number=Plur|Person=2
                            # sent_id = 257
    # text = taptoba kaʔto
    # text_eng = Watch them! (Gabas 1999, 105)
    1	taptoba	top	VERB	v	Number=Plur|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	kaʔto	kaʔto	PRON	pron	Number=Plur|Person=2	1	appos	_	_
    
    
                        
  259. owirup tɨra ẽn
    Cook my food! (Gabas 1999, 105)
    form owirup tɨra ẽn
    lemma wirup tɨt ẽn
    pos n v pron
    features Number=Sing|Person=1 VerbForm=Ger Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 258
    # text = owirup tɨra ẽn
    # text_eng = Cook my food! (Gabas 1999, 105)
    1	owirup	wirup	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	2	obj	_	_
    2	tɨra	tɨt	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    3	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2	2	appos	_	_
    
    
                        
  260. yét maʔpəy bát toba ẽn
    Watch this beautiful woman! (Gabas 1999, 105)
    form yét maʔpəy bát toba ẽn
    lemma yét maʔpəy pát top ẽn
    pos pron n adj v pron
    features PronType=Dem VerbForm=Ger Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 259
    # text = yét maʔpəy bát toba ẽn
    # text_eng = Watch this beautiful woman! (Gabas 1999, 105)
    1	yét	yét	PRON	pron	PronType=Dem	2	nmod	_	_
    2	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    3	bát	pát	ADJ	adj	_	2	amod	_	_
    4	toba	top	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    5	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2	4	appos	_	_
    
    
                        
  261. wat manikap peya kaʔto
    Make my hammock! (Gabas 1999, 105)
    form wat manikap peya kaʔto
    lemma wat manikap pe kaʔto
    pos pron n v pron
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs VerbForm=Ger Number=Plur|Person=2
                            # sent_id = 260
    # text = wat manikap peya kaʔto
    # text_eng = Make my hammock! (Gabas 1999, 105)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	manikap	manikap	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	peya	pe	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    4	kaʔto	kaʔto	PRON	pron	Number=Plur|Person=2	3	appos	_	_
    
    
                        
  262. kanãy yét péŋ ʔet
    Then this white man said/did. (Gabas 1999, 106)
    form kanãy yét péŋ ʔet
    lemma kanãy yét péŋ ʔe
    pos adv pron n aux
    features PronType=Dem Decl=Assert
                            # sent_id = 261
    # text = kanãy yét péŋ ʔet
    # text_eng = Then this white man said/did. (Gabas 1999, 106)
    1	kanãy	kanãy	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	yét	yét	PRON	pron	PronType=Dem	3	nmod	_	_
    3	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    4	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  263. maʔwɨt ken
    The man slept. (Gabas 1999, 106)
    form maʔwɨt ken
    lemma maʔwɨt ket
    pos n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 262
    # text = maʔwɨt ken
    # text_eng = The man slept. (Gabas 1999, 106)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	ken	ket	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  264. õn aʔwéro toy
    I heard him. (Gabas 1999, 106)
    form õn aʔwéro toy
    lemma õn wero top
    pos pron v v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=3 Decl=Assert
                            # sent_id = 263
    # text = õn aʔwéro toy
    # text_eng = I heard him. (Gabas 1999, 106)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	aʔwéro	wero	VERB	v	Number=Sing|Person=3	3	obj	_	_
    3	toy	top	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  265. cárarem õn
    I am tall. (Gabas 1999, 106)
    form cárarem õn
    lemma cára õn
    pos adj pron
    features Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 264
    # text = cárarem õn
    # text_eng = I am tall. (Gabas 1999, 106)
    1	cárarem	cára	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    2	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1	1	nsubj	_	_
    
    
                        
  266. cúrem wat kaʔa ʔa
    My house is big. (Gabas 1999, 107)
    form cúrem wat kaʔa ʔa
    lemma wat kaʔa ʔa
    pos adj pron n adj
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Rd
                            # sent_id = 265
    # text = cúrem wat kaʔa ʔa
    # text_eng = My house is big. (Gabas 1999, 107)
    1	cúrem	cú	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    2	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	1	nsubj	_	_
    4	ʔa	ʔa	ADJ	adj	Clas=Rd	3	clf	_	_
    
    
                        
  267. páttem et owẽ rap
    Your children are beautiful. (Gabas 1999, 107)
    form páttem et owẽ rap
    lemma pát et owẽ tap
    pos adj pron n part
    features Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 266
    # text = páttem et owẽ rap
    # text_eng = Your children are beautiful. (Gabas 1999, 107)
    1	páttem	pát	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    2	et	et	PRON	pron	Number=Sing|Person=2	3	nmod	_	_
    3	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	1	nsubj	_	_
    4	rap	tap	PART	part	_	3	case	_	_
    
    
                        
  268. kopət to wecéb aʔnãn
    He/it is an ugly animal. (Gabas 1999, 107)
    form kopət to wecéb aʔnãn
    lemma kopət to pecép
    pos n part adj aux
    features Number=Plur Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 267
    # text = kopət to wecéb aʔnãn
    # text_eng = He/it is an ugly animal. (Gabas 1999, 107)
    1	kopət	kopət	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	to	to	PART	part	Number=Plur	1	clf	_	_
    3	wecéb	pecép	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	aʔnãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	cop	_	_
    
    
                        
  269. Antônio yãn kaʔa ʔa naʔot peʔ
    Antônio is on the top of the house. (Gabas 1999, 107)
    form Antônio yãn kaʔa ʔa naʔot peʔ
    lemma Antônio kaʔa ʔaʔ naʔot peʔ
    pos propn v n adj adv adp
    features Decl=Assert Clas=Rd Case=Loc
                            # sent_id = 268
    # text = Antônio yãn kaʔa ʔa naʔot peʔ
    # text_eng = Antônio is on the top of the house. (Gabas 1999, 107)
    1	Antônio	Antônio	PROPN	propn	_	2	nsubj	_	_
    2	yãn	yã	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	2	obl	_	_
    4	ʔa	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	3	clf	_	_
    5	naʔot	naʔot	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    6	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	5	case	_	_
    
    
                        
  270. tik wán ahyə et kaʔa ʔa peʔ
    Are the mosquitoes in your house? (lit. Does mosquito fly in your house?) (Gabas 1999, 108)
    form tik wán ahyə et kaʔa ʔa peʔ
    lemma tik wát ahyə et kaʔa ʔa peʔ
    pos n v part pron n adj adp
    features Decl=Assert Int=Yes Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Clas=Rd Case=Loc
                            # sent_id = 269
    # text = tik wán ahyə et kaʔa ʔa peʔ
    # text_eng = Are the mosquitoes in your house? (lit. Does mosquito fly in your house?) (Gabas 1999, 108)
    1	tik	tik	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	wán	wát	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	2	mark	_	_
    4	et	et	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	5	nmod	_	_
    5	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	2	obl	_	_
    6	ʔa	ʔa	ADJ	adj	Clas=Rd	5	clf	_	_
    7	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	5	case	_	_
    
    
                        
  271. õn wat kaʔa ʔa kət cagáro kõmnem
    I have two houses. (lit. My two houses walk.) (Gabas 1999, 108)
    form õn wat kaʔa ʔa kət cagáro kõmnem
    lemma õn wat kaʔa ʔa cagáro kõm
    pos pron pron n adj v num x
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Rd Decl=Assert
                            # sent_id = 270
    # text = õn wat kaʔa ʔa kət cagáro kõmnem
    # text_eng = I have two houses. (lit. My two houses walk.) (Gabas 1999, 108)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    2	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    4	ʔa	ʔa	ADJ	adj	Clas=Rd	3	clf	_	_
    5	kət	kə	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    6	cagáro	cagáro	NUM	num	_	3	nummod	_	_
    7	kõmnem	kõm	X	x	_	5	dep	_	_
    
    
                        
  272. at toat makãri rakət
    He has a necklace. (lit. He walks with his necklace) (Gabas 1999, 108)
    form at toat makãri rakət
    lemma at toat makãri
    pos pron pron n v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Case=Com|Decl=Assert
                            # sent_id = 271
    # text = at toat makãri rakət
    # text_eng = He has a necklace. (lit. He walks with his necklace) (Gabas 1999, 108)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	toat	toat	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	makãri	makãri	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	rakət	kə	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  273. [yét péŋ] paʔpan
    This man fell.(Gabas 1999, 109)
    form [yét péŋ] paʔpan
    lemma yét péŋ paʔpat
    pos pron n v
    features PronType=Dem Decl=Assert
                            # sent_id = 272
    # text = [yét péŋ] paʔpan
    # text_eng = This man fell.(Gabas 1999, 109)
    1	[yét	yét	PRON	pron	PronType=Dem	2	det	_	_
    2	péŋ]	péŋ	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    3	paʔpan	paʔpat	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  274. kanãy [yét] ʔet tocaropaba
    Then this (white man) was sad. (Gabas 1999, 109)
    form kanãy [yét] ʔet tocaropaba
    lemma kanãy yét ʔe caropap
    pos adv pron aux v
    features PronType=Dem Decl=Assert Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 273
    # text = kanãy [yét] ʔet tocaropaba
    # text_eng = Then this (white man) was sad. (Gabas 1999, 109)
    1	kanãy	kanãy	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	[yét]	yét	PRON	pron	PronType=Dem	4	nsubj	_	_
    3	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	4	aux	_	_
    4	tocaropaba	caropap	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  275. wat owẽ wét
    My child cried. (Gabas 1999, 110)
    form wat owẽ wét
    lemma wat owẽ
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 274
    # text = wat owẽ wét
    # text_eng = My child cried. (Gabas 1999, 110)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    3	wét	wé	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  276. karoat yãn iʔke tẽna
    Yours (your animals) are not at home now. (Gabas 1999, 110)
    form karoat yãn iʔke tẽna
    lemma karoat iʔke tẽna
    pos pron v part adv
    features Number=Plur|Person=2|PronType=Prs Decl=Assert Polarity=Neg
                            # sent_id = 275
    # text = karoat yãn iʔke tẽna
    # text_eng = Yours (your animals) are not at home now. (Gabas 1999, 110)
    1	karoat	karoat	PRON	pron	Number=Plur|Person=2|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	yãn	yã	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    4	tẽna	tẽna	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  277. maʔwɨt at tágɨp
    man's bow (Gabas 1999, 110)
    form maʔwɨt at tágɨp
    lemma maʔwɨt at tágɨp
    pos n pron n
    features PronType=Prs
                            # sent_id = 276
    # text = maʔwɨt at tágɨp
    # text_eng = man's bow (Gabas 1999, 110)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	at	at	PRON	pron	PronType=Prs	1	nmod	_	_
    3	tágɨp	tágɨp	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  278. agóaʔpət at kaʔa ʔaʔ
    shaman's house (Gabas 1999, 110)
    form agóaʔpət at kaʔa ʔaʔ
    lemma agóaʔpət at kaʔa ʔaʔ
    pos n pron n part
    features PronType=Prs
                            # sent_id = 277
    # text = agóaʔpət at kaʔa ʔaʔ
    # text_eng = shaman's house (Gabas 1999, 110)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	at	at	PRON	pron	PronType=Prs	1	nmod	_	_
    3	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    4	ʔaʔ	ʔaʔ	PART	part	_	3	clf	_	_
    
    
                        
  279. maʔpəy at manikap
    woman's hammock (Gabas 1999, 110)
    form maʔpəy at manikap
    lemma maʔpəy at manikap
    pos n pron n
    features PronType=Prs
                            # sent_id = 278
    # text = maʔpəy at manikap
    # text_eng = woman's hammock (Gabas 1999, 110)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	at	at	PRON	pron	PronType=Prs	1	nmod	_	_
    3	manikap	manikap	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  280. aʔpábe cigá
    the blister on his hand (his hand blister) (Gabas 1999, 111)
    form aʔpábe cigá
    lemma pábe cigá
    pos n n
    features Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 279
    # text = aʔpábe cigá
    # text_eng = the blister on his hand (his hand blister) (Gabas 1999, 111)
    1	aʔpábe	pábe	NOUN	n	Number=Sing|Person=3	2	compound	_	_
    2	cigá	cigá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  281. tanaká peon
    the skin of their heads (Gabas 1999, 111)
    form tanaká peon
    lemma naká peon
    pos n n
    features Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 280
    # text = tanaká peon
    # text_eng = the skin of their heads (Gabas 1999, 111)
    1	tanaká	naká	NOUN	n	Number=Sing|Person=3	2	compound	_	_
    2	peon	peon	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  282. onakɨra cop
    the dirt of my ear (Gabas 1999, 111)
    form onakɨra cop
    lemma nakɨra cop
    pos n n
    features Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 281
    # text = onakɨra cop
    # text_eng = the dirt of my ear (Gabas 1999, 111)
    1	onakɨra	nakɨra	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	2	compound	_	_
    2	cop	cop	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  283. mãygãra capóp pɨʔ
    tail of a snake (Gabas 1999, 112)
    form mãygãra capóp pɨʔ
    lemma mãygãra capóp pɨʔ
    pos n n adj
    features Clas=Cyls
                            # sent_id = 282
    # text = mãygãra capóp pɨʔ
    # text_eng = tail of a snake (Gabas 1999, 112)
    1	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	capóp	capóp	NOUN	n	_	1	nmod	_	_
    3	pɨʔ	pɨʔ	ADJ	adj	Clas=Cyls	2	clf	_	_
    
    
                        
  284. agóaʔpət naká
    shaman's head (Gabas 1999, 112)
    form agóaʔpət naká
    lemma agóaʔpət naká
    pos n n
    features
                            # sent_id = 283
    # text = agóaʔpət naká
    # text_eng = shaman's head (Gabas 1999, 112)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	naká	naká	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  285. owẽ nakɨra cop
    the dirt of the ear of the child (Gabas 1999, 112)
    form owẽ nakɨra cop
    lemma owẽ nakɨra cop
    pos n n n
    features
                            # sent_id = 284
    # text = owẽ nakɨra cop
    # text_eng = the dirt of the ear of the child (Gabas 1999, 112)
    1	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	nakɨra	nakɨra	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    3	cop	cop	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  286. war owẽ nakɨra cop
    the dirt of the ear of my child (Gabas 1999, 112)
    form war owẽ nakɨra cop
    lemma war owẽ nakɨra cop
    pos pron n n n
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs
                            # sent_id = 285
    # text = war owẽ nakɨra cop
    # text_eng = the dirt of the ear of my child (Gabas 1999, 112)
    1	war	war	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    3	nakɨra	nakɨra	NOUN	n	_	4	nmod	_	_
    4	cop	cop	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  287. ite at owẽ nakɨra cop
    the dirt of the ear of my uncle's child (Gabas 1999, 112)
    form ite at owẽ nakɨra cop
    lemma ite at owẽ nakɨra cop
    pos n pron n n n
    features
                            # sent_id = 286
    # text = ite at owẽ nakɨra cop
    # text_eng = the dirt of the ear of my uncle's child (Gabas 1999, 112)
    1	ite	ite	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	at	at	PRON	pron	_	1	nmod	_	_
    3	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	4	nmod	_	_
    4	nakɨra	nakɨra	NOUN	n	_	5	nmod	_	_
    5	cop	cop	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  288. məy maʔpəy ŋa ʔet at chapéu káʔ tiga ɨgana peʔ
    Then the woman threw his hat on the floor. (Gabas 1999, 113)
    form məy maʔpəy ŋa ʔet at chapéu káʔ tiga ɨgana peʔ
    lemma məy maʔpəy ŋa ʔe at chapéu káʔ tiga ɨgana peʔ
    pos adv n pron aux pron n adj v n adp
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Clas=Ccv VerbForm=Ger Case=Loc
                            # sent_id = 287
    # text = məy maʔpəy ŋa ʔet at chapéu káʔ tiga ɨgana peʔ
    # text_eng = Then the woman threw his hat on the floor. (Gabas 1999, 113)
    1	məy	məy	ADV	adv	_	8	advmod	_	_
    2	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	8	nsubj	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	clf	_	_
    4	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	8	aux	_	_
    5	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	6	nmod	_	_
    6	chapéu	chapéu	NOUN	n	_	8	obj	_	_
    7	káʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	6	clf	_	_
    8	tiga	tiga	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    9	ɨgana	ɨgana	NOUN	n	_	8	obl	_	_
    10	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	9	case	_	_
    
    
                        
  289. maʔpəy pát
    beautiful woman (Gabas 1999, 113)
    form maʔpəy pát
    lemma maʔpəy pát
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 288
    # text = maʔpəy pát
    # text_eng = beautiful woman (Gabas 1999, 113)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	pát	pát	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  290. maʔɨp cakot
    chopped wood (Gabas 1999, 113)
    form maʔɨp cakot
    lemma maʔɨp cakot
    pos n adj
    features
                            # sent_id = 289
    # text = maʔɨp cakot
    # text_eng = chopped wood (Gabas 1999, 113)
    1	maʔɨp	maʔɨp	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	cakot	cakot	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    
    
                        
  291. owicorop ken
    I slept hungry (or, better: I-hungry slept). (Gabas 1999, 113)
    form owicorop ken
    lemma picorop ket
    pos adj v
    features Number=Sing|Person=1 Decl=Assert
                            # sent_id = 290
    # text = owicorop ken
    # text_eng = I slept hungry (or, better: I-hungry slept). (Gabas 1999, 113)
    1	owicorop	picorop	ADJ	adj	Number=Sing|Person=1	2	xcomp	_	_
    2	ken	ket	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  292. aʔwák toba agóaʔpət ʔet
    The shaman went to see him-sick. (Gabas 1999, 114)
    form aʔwák toba agóaʔpət ʔet
    lemma wák top agóaʔpət ʔe
    pos adj v n aux
    features Number=Sing|Person=3 VerbForm=Ger Decl=Assert
                            # sent_id = 291
    # text = aʔwák toba agóaʔpət ʔet
    # text_eng = The shaman went to see him-sick. (Gabas 1999, 114)
    1	aʔwák	wák	ADJ	adj	Number=Sing|Person=3	2	amod	_	_
    2	toba	top	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    3	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    4	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	2	aux	_	_
    
    
                        
  293. kanãy aʔpap ʔet towecɨra
    Then it-hurt ran. (Gabas 1999, 114)
    form kanãy aʔpap ʔet towecɨra
    lemma kanãy pap ʔe wecɨt
    pos adv adj aux v
    features Number=Sing|Person=3 Decl=Assert Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 292
    # text = kanãy aʔpap ʔet towecɨra
    # text_eng = Then it-hurt ran. (Gabas 1999, 114)
    1	kanãy	kanãy	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	aʔpap	pap	ADJ	adj	Number=Sing|Person=3	4	amod	_	_
    3	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	4	aux	_	_
    4	towecɨra	wecɨt	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  294. abakán aʔpap kəy
    He was angry at the hurt one. (Gabas 1999, 114)
    form abakán aʔpap kəy
    lemma pakát pap kəy
    pos v adj adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 293
    # text = abakán aʔpap kəy
    # text_eng = He was angry at the hurt one. (Gabas 1999, 114)
    1	abakán	pakát	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	aʔpap	pap	ADJ	adj	Number=Sing|Person=3	1	amod	_	_
    3	kəy	kəy	ADP	adp	_	1	case	_	_
    
    
                        
  295. pecéptem aʔtarap
    He/it-spotted (with spots) is ugly. (Gabas 1999, 114)
    form pecéptem aʔtarap
    lemma pecép tarap
    pos adj adj
    features Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 294
    # text = pecéptem aʔtarap
    # text_eng = He/it-spotted (with spots) is ugly. (Gabas 1999, 114)
    1	pecéptem	pecép	ADJ	adj	_	2	advmod	_	_
    2	aʔtarap	tarap	ADJ	adj	Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  296. at topə aʔwĩn
    He was seen to have killed it. (Gabas 1999, 114)
    form at topə aʔwĩn
    lemma at topə
    pos pron part v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Evident=Fh Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 295
    # text = at topə aʔwĩn
    # text_eng = He was seen to have killed it. (Gabas 1999, 114)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	topə	topə	PART	part	Evident=Fh	3	mark	_	_
    3	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  297. pagon nóptem nakõm nap tə
    three kids, they say (Gabas 1999, 115)
    form pagon nóptem nakõm nap
    lemma pagon tóp nakõm tap
    pos num x n part part
    features Evident=Nfh
                            # sent_id = 296
    # text = pagon nóptem nakõm nap tə
    # text_eng = three kids, they say (Gabas 1999, 115)
    1	pagon	pagon	NUM	num	_	3	nummod	_	_
    2	nóptem	tóp	X	x	_	3	dep	_	_
    3	nakõm	nakõm	NOUN	n	_	0	root	_	_
    4	nap	tap	PART	part	_	3	nmod	_	_
    5	tə	tə	PART	part	Evident=Nfh	3	discourse	_	_
    
    
                        
  298. məy péŋ ʔet kohmãy ʔerem tokəga
    Then (I saw that) the white man was walking through the top (of the three), (Gabas 1999, 115)
    form məy péŋ ʔet kohmãy ʔerem tokəga
    lemma məy péŋ ʔe kohmãy ʔerem kək
    pos adv n aux n adp v
    features Decl=Assert Case=Disp Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 297
    # text = məy péŋ ʔet kohmãy ʔerem tokəga
    # text_eng = Then (I saw that) the white man was walking through the top (of the three), (Gabas 1999, 115)
    1	məy	məy	ADV	adv	_	6	advmod	_	_
    2	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	6	nsubj	_	_
    3	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	6	aux	_	_
    4	kohmãy	kohmãy	NOUN	n	_	6	obl	_	_
    5	ʔerem	ʔerem	ADP	adp	Case=Disp	6	case	_	_
    6	tokəga	kək	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  299. tomanẽ mãŋa tə
    him entirely, they say (Gabas 1999, 115)
    form tomanẽ mãŋa
    lemma manẽ mãŋ
    pos n v part
    features Corf=Yes|Person=3 VerbForm=Ger Evident=Nfh
                            # sent_id = 298
    # text = tomanẽ mãŋa tə
    # text_eng = him entirely, they say (Gabas 1999, 115)
    1	tomanẽ	manẽ	NOUN	n	Corf=Yes|Person=3	2	nmod	_	_
    2	mãŋa	mãŋ	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    3	tə	tə	PART	part	Evident=Nfh	2	discourse	_	_
    
    
                        
  300. péŋ tə
    the white man, they say. (Gabas 1999,115)
    form péŋ
    lemma péŋ
    pos n part
    features Evident=Nfh
                            # sent_id = 299
    # text = péŋ tə
    # text_eng = the white man, they say. (Gabas 1999,115)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	tə	tə	PART	part	Evident=Nfh	1	discourse	_	_
    
    
                        
  301. kanãy pèŋ ʔep toat mok peroʔ cára icɨ peʔ
    Then the white man was washing his clothes in the river. (Gabas 1999, 115)
    form kanãy pèŋ ʔep toat mok peroʔ cára icɨ peʔ
    lemma kanãy pèŋ ʔe toat mok peʔ cát icɨ peʔ
    pos adv n aux pron n adj v n adp
    features Decl=AssertFoc Corf=Yes|Person=3|PronType=Prs Clas=Flat|Number=Plur VerbForm=Ger Case=Loc
                            # sent_id = 300
    # text = kanãy pèŋ ʔep toat mok peroʔ cára icɨ peʔ
    # text_eng = Then the white man was washing his clothes in the river. (Gabas 1999, 115)
    1	kanãy	kanãy	ADV	adv	_	7	advmod	_	_
    2	pèŋ	pèŋ	NOUN	n	_	7	nsubj	_	_
    3	ʔep	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc	7	aux	_	_
    4	toat	toat	PRON	pron	Corf=Yes|Person=3|PronType=Prs	5	nmod	_	_
    5	mok	mok	NOUN	n	_	7	obj	_	_
    6	peroʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat|Number=Plur	5	clf	_	_
    7	cára	cát	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    8	icɨ	icɨ	NOUN	n	_	7	obl	_	_
    9	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	8	case	_	_
    
    
                        
  302. ocãp
    my leg (Gabas 1999, 116)
    form ocãp
    lemma ocãp
    pos n
    features Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 301
    # text = ocãp
    # text_eng = my leg (Gabas 1999, 116)
    1	ocãp	ocãp	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  303. itɨ cãp
    deer's leg (Gabas 1999, 116)
    form itɨ cãp
    lemma itɨ cãp
    pos n n
    features
                            # sent_id = 302
    # text = itɨ cãp
    # text_eng = deer's leg (Gabas 1999, 116)
    1	itɨ	itɨ	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	cãp	cãp	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  304. ekap
    your fat(Gabas 1999, 116)
    form ekap
    lemma ekap
    pos n
    features Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 303
    # text = ekap
    # text_eng = your fat(Gabas 1999, 116)
    1	ekap	ekap	NOUN	n	Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    
    
                        
  305. yate gap
    pig's fat (Gabas 1999, 116)
    form yate gap
    lemma yate kap
    pos n n
    features
                            # sent_id = 304
    # text = yate gap
    # text_eng = pig's fat (Gabas 1999, 116)
    1	yate	yate	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	gap	kap	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  306. acagá
    his/its eye (Gabas 1999, 116)
    form acagá
    lemma acagá
    pos n
    features Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 305
    # text = acagá
    # text_eng = his/its eye (Gabas 1999, 116)
    1	acagá	acagá	NOUN	n	Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  307. aoro cagá
    parrot's eye (Gabas 1999, 116)
    form aoro cagá
    lemma aoro cagá
    pos n n
    features
                            # sent_id = 306
    # text = aoro cagá
    # text_eng = parrot's eye (Gabas 1999, 116)
    1	aoro	aoro	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	cagá	cagá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  308. wat kaʔa
    my house (Gabas 1999, 116)
    form wat kaʔa
    lemma wat kaʔa
    pos pron n
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs
                            # sent_id = 307
    # text = wat kaʔa
    # text_eng = my house (Gabas 1999, 116)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  309. maʔwɨr at kaʔa
    man's house (Gabas 1999, 116)
    form maʔwɨr at kaʔa
    lemma maʔwɨt at kaʔa
    pos n part n
    features
                            # sent_id = 308
    # text = maʔwɨr at kaʔa
    # text_eng = man's house (Gabas 1999, 116)
    1	maʔwɨr	maʔwɨt	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	at	at	PART	part	_	1	case	_	_
    3	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  310. er icɨ
    your water (Gabas 1999, 117)
    form er icɨ
    lemma er icɨ
    pos pron n
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs
                            # sent_id = 309
    # text = er icɨ
    # text_eng = your water (Gabas 1999, 117)
    1	er	er	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	icɨ	icɨ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  311. maʔpəy at icɨ
    woman's water (Gabas 1999, 117)
    form maʔpəy at icɨ
    lemma maʔpəy at icɨ
    pos n part n
    features
                            # sent_id = 310
    # text = maʔpəy at icɨ
    # text_eng = woman's water (Gabas 1999, 117)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	at	at	PART	part	_	1	case	_	_
    3	icɨ	icɨ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  312. at tágɨp
    his bow (Gabas 1999, 117)
    form at tágɨp
    lemma at tágɨp
    pos pron n
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs
                            # sent_id = 311
    # text = at tágɨp
    # text_eng = his bow (Gabas 1999, 117)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	tágɨp	tágɨp	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  313. agóaʔpət at tágɨp
    shaman's bow (Gabas 1999, 117)
    form agóaʔpət at tágɨp
    lemma agóaʔpət at tágɨp
    pos n part n
    features
                            # sent_id = 312
    # text = agóaʔpət at tágɨp
    # text_eng = shaman's bow (Gabas 1999, 117)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	at	at	PART	part	_	1	case	_	_
    3	tágɨp	tágɨp	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  314. at ip ʔɨy Naʔkɨt pihmãm
    He and Naʔkɨt caught the fish. (lit. He caught the fish with Naʔkɨt ) (Gabas 1999, 117)
    form at ip ʔɨy Naʔkɨt pihmãm
    lemma at ip ʔɨy Naʔkɨt pihmãm
    pos pron n v propn adp
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Case=Com
                            # sent_id = 313
    # text = at ip ʔɨy Naʔkɨt pihmãm
    # text_eng = He and Naʔkɨt caught the fish. (lit. He caught the fish with Naʔkɨt ) (Gabas 1999, 117)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	ip	ip	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	ʔɨy	ʔɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	Naʔkɨt	Naʔkɨt	PROPN	propn	_	3	obl	_	_
    5	pihmãm	pihmãm	ADP	adp	Case=Com	4	case	_	_
    
    
                        
  315. owakán matet wat iyõm pihmãm
    My father and I were angry yesterday. (Gabas 1999, 117)
    form owakán matet wat iyõm pihmãm
    lemma pakát matet wat iyõm pihmãm
    pos v adv pron n adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Com
                            # sent_id = 314
    # text = owakán matet wat iyõm pihmãm
    # text_eng = My father and I were angry yesterday. (Gabas 1999, 117)
    1	owakán	pakát	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	matet	matet	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    3	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    4	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	1	obl	_	_
    5	pihmãm	pihmãm	ADP	adp	Case=Com	4	case	_	_
    
    
                        
  316. at ĩya wĩn kokõ wĩa kõam
    He killds a/the bird and the hawk. (Gabas 1999, 118)
    form at ĩya wĩn kokõ wĩa kõam
    lemma at ĩya kokõ kõam
    pos pron n v n v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert VerbForm=Ger
                            # sent_id = 315
    # text = at ĩya wĩn kokõ wĩa kõam
    # text_eng = He killds a/the bird and the hawk. (Gabas 1999, 118)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	ĩya	ĩya	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	kokõ	kokõ	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    5	wĩa	wĩ	VERB	v	VerbForm=Ger	3	conj	_	_
    6	kõam	kõam	PART	part	_	5	mark	_	_
    
    
                        
  317. agóaʔpət cú aʔnãn Cabirera kõm
    He and Cabirera are big shamans. (lit. He is a big shaman, like Cabirera)(Gabas 1999, 118)
    form agóaʔpət aʔnãn Cabirera kõm
    lemma agóaʔpət Cabirera kõm
    pos n adj aux propn adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Case=Sim
                            # sent_id = 316
    # text = agóaʔpət cú aʔnãn Cabirera kõm
    # text_eng = He and Cabirera are big shamans. (lit. He is a big shaman, like Cabirera)(Gabas 1999, 118)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	aʔnãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	cop	_	_
    4	Cabirera	Cabirera	PROPN	propn	_	1	obl	_	_
    5	kõm	kõm	ADP	adp	Case=Sim	4	case	_	_
    
    
                        
  318. kaʔtay at naʔwəy kəy aʔi kəy kõam
    He shot (arrows) at the monkey and at the sloth also. (Gabas 1999, 118)
    form kaʔtay at naʔwəy kəy aʔi kəy kõam
    lemma kaʔtay ʔe naʔwəy kəy aʔi kəy kõam
    pos v aux n adp n adp part
    features Case=Dat Case=Dat
                            # sent_id = 317
    # text = kaʔtay at naʔwəy kəy aʔi kəy kõam
    # text_eng = He shot (arrows) at the monkey and at the sloth also. (Gabas 1999, 118)
    1	kaʔtay	kaʔtay	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	at	ʔe	AUX	aux	_	1	aux	_	_
    3	naʔwəy	naʔwəy	NOUN	n	_	1	obl	_	_
    4	kəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat	3	case	_	_
    5	aʔi	aʔi	NOUN	n	_	1	obl	_	_
    6	kəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat	5	case	_	_
    7	kõam	kõam	PART	part	_	1	mark	_	_
    
    
                        
  319. maʔwɨr at pewit , ŋaat pewit koãm
    the man's honey, and her honey also (Gabas 1999, 118)
    form maʔwɨr at pewit , ŋaat pewit koãm
    lemma maʔwɨt at pewit , ŋaat pewit koãm
    pos n part n punct pron n part
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs
                            # sent_id = 318
    # text = maʔwɨr at pewit , ŋaat pewit koãm
    # text_eng = the man's honey, and her honey also (Gabas 1999, 118)
    1	maʔwɨr	maʔwɨt	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	at	at	PART	part	_	1	case	_	_
    3	pewit	pewit	NOUN	n	_	0	root	_	_
    4	,	,	PUNCT	punct	_	3	punct	_	_
    5	ŋaat	ŋaat	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	6	nmod	_	_
    6	pewit	pewit	NOUN	n	_	3	appos	_	_
    7	koãm	koãm	PART	part	_	6	mark	_	_
    
    
                        
  320. opábeʔ , epábeʔ koãm
    my hand, and your hand also (Gabas 1999, 118)
    form opábeʔ , epábeʔ koãm
    lemma pábeʔ , pábeʔ koãm
    pos n punct n part
    features Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 319
    # text = opábeʔ , epábeʔ koãm
    # text_eng = my hand, and your hand also (Gabas 1999, 118)
    1	opábeʔ	pábeʔ	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	,	,	PUNCT	punct	_	1	punct	_	_
    3	epábeʔ	pábeʔ	NOUN	n	Number=Sing|Person=2	1	conj	_	_
    4	koãm	koãm	PART	part	_	3	mark	_	_
    
    
                        
  321. maʔpəy ken
    The woman slept. (Gabas 1999, 119)
    form maʔpəy ken
    lemma maʔpəy ket
    pos n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 320
    # text = maʔpəy ken
    # text_eng = The woman slept. (Gabas 1999, 119)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	ken	ket	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  322. ĩya tẽy
    The bird flew. (Gabas 1999, 119)
    form ĩya tẽy
    lemma ĩya tẽp
    pos n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 321
    # text = ĩya tẽy
    # text_eng = The bird flew. (Gabas 1999, 119)
    1	ĩya	ĩya	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	tẽy	tẽp	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  323. maʔwɨt ʔet matet
    The man (did something) yesterday. (Gabas 1999, 119)
    form maʔwɨt ʔet matet
    lemma maʔwɨt ʔe matet
    pos n aux adv
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 322
    # text = maʔwɨt ʔet matet
    # text_eng = The man (did something) yesterday. (Gabas 1999, 119)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	matet	matet	ADV	adv	_	2	obl	_	_
    
    
                        
  324. iyõm wat awe capét
    Father beat my brother. (Gabas 1999, 120)
    form iyõm wat awe capét
    lemma iyõm wat awe capé
    pos n pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 323
    # text = iyõm wat awe capét
    # text_eng = Father beat my brother. (Gabas 1999, 120)
    1	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    2	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	awe	awe	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	capét	capé	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  325. wat awe iyõm capét
    My brother beat father. (Gabas 1999, 120)
    form wat awe iyõm capét
    lemma wat awe iyõm capé
    pos pron n n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 324
    # text = wat awe iyõm capét
    # text_eng = My brother beat father. (Gabas 1999, 120)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	awe	awe	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    3	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	capét	capé	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  326. oken
    I slept. (Gabas 1999, 120)
    form oken
    lemma ket
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 325
    # text = oken
    # text_eng = I slept. (Gabas 1999, 120)
    1	oken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  327. owaraʔkət
    I went back. (Gabas 1999, 120)
    form owaraʔkət
    lemma paraʔkə
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 326
    # text = owaraʔkət
    # text_eng = I went back. (Gabas 1999, 120)
    1	owaraʔkət	paraʔkə	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  328. maʔwɨt ken
    The man slept. (Gabas 1999, 120)
    form maʔwɨt ken
    lemma maʔwɨt ket
    pos n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 327
    # text = maʔwɨt ken
    # text_eng = The man slept. (Gabas 1999, 120)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	ken	ket	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  329. aʔ=ken
    He/it slept. (Gabas 1999, 120)
    form aʔ=ken
    lemma ket
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 328
    # text = aʔ=ken
    # text_eng = He/it slept. (Gabas 1999, 120)
    1	aʔ=ken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  330. agóaʔpət paraʔkət
    The shaman went back. (Gabas 1999, 121)
    form agóaʔpət paraʔkət
    lemma agóaʔpət paraʔkə
    pos n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 329
    # text = agóaʔpət paraʔkət
    # text_eng = The shaman went back. (Gabas 1999, 121)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	paraʔkət	paraʔkə	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  331. abaraʔkət
    He/it went back. (Gabas 1999, 121)
    form abaraʔkət
    lemma paraʔkə
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 330
    # text = abaraʔkət
    # text_eng = He/it went back. (Gabas 1999, 121)
    1	abaraʔkət	paraʔkə	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  332. õn ameko toy
    I saw the jaguar. (Gabas 1999, 121)
    form õn ameko toy
    lemma õn ameko top
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 331
    # text = õn ameko toy
    # text_eng = I saw the jaguar. (Gabas 1999, 121)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	ameko	ameko	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	toy	top	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  333. ameko otoy
    The jaguar saw me. (Gabas 1999, 121)
    form ameko otoy
    lemma ameko top
    pos n v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 332
    # text = ameko otoy
    # text_eng = The jaguar saw me. (Gabas 1999, 121)
    1	ameko	ameko	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	otoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  334. õn aʔtoy
    I saw it/him. (Gabas 1999, 121)
    form õn aʔtoy
    lemma õn top
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 333
    # text = õn aʔtoy
    # text_eng = I saw it/him. (Gabas 1999, 121)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  335. at otoy
    It/he saw me. (Gabas 1999, 121)
    form at otoy
    lemma at top
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 334
    # text = at otoy
    # text_eng = It/he saw me. (Gabas 1999, 121)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	otoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  336. yét maʔwɨt
    this man, (Gabas 1999, 122)
    form yét maʔwɨt
    lemma yét maʔwɨt
    pos pron n
    features PronType=Dem
                            # sent_id = 335
    # text = yét maʔwɨt
    # text_eng = this man, (Gabas 1999, 122)
    1	yét	yét	PRON	pron	PronType=Dem	2	det	_	_
    2	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  337. toat páy gəy roʔwa
    his own other. (Gabas 1999, 122)
    form toat páy gəy roʔwa
    lemma toat páy kəy ʔe
    pos pron adj part aux
    features Corf=Yes|Person=3|PronType=Prs Case=Dat Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 336
    # text = toat páy gəy roʔwa
    # text_eng = his own other. (Gabas 1999, 122)
    1	toat	toat	PRON	pron	Corf=Yes|Person=3|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	páy	páy	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    3	gəy	kəy	PART	part	Case=Dat	2	case	_	_
    4	roʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	2	aux	_	_
    
    
                        
  338. towagon gəy
    His own friend. (Gabas 1999, 122)
    form towagon gəy
    lemma pagon kəy
    pos n part
    features Corf=Yes|Person=3 Case=Dat
                            # sent_id = 337
    # text = towagon gəy
    # text_eng = His own friend. (Gabas 1999, 122)
    1	towagon	pagon	NOUN	n	Corf=Yes|Person=3	0	root	_	_
    2	gəy	kəy	PART	part	Case=Dat	1	case	_	_
    
    
                        
  339. õn er iyõm noy matet
    I saw your father yesterday. (Gabas 1999, 123)
    form õn er iyõm noy matet
    lemma õn et iyõm top matet
    pos pron pron n v adv
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 338
    # text = õn er iyõm noy matet
    # text_eng = I saw your father yesterday. (Gabas 1999, 123)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	er	et	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	noy	top	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    5	matet	matet	ADV	adv	_	4	obl	_	_
    
    
                        
  340. tər iʔke õn aʔtop
    It was not there that I saw it/him. (Gabas 1999, 123)
    form tər iʔke õn aʔtop
    lemma tət iʔke õn top
    pos adv part pron v
    features Polarity=Neg Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 339
    # text = tər iʔke õn aʔtop
    # text_eng = It was not there that I saw it/him. (Gabas 1999, 123)
    1	tər	tət	ADV	adv	_	4	obl	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    4	aʔtop	top	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  341. mĩm mãm iʔke péŋ yowarap
    It was not now that the white man left. (Gabas 1999, 123)
    form mĩm mãm iʔke péŋ yowarap
    lemma mĩn mãm iʔke péŋ yowat
    pos adv part part n v
    features Polarity=Neg Decl=AssertFoc
                            # sent_id = 340
    # text = mĩm mãm iʔke péŋ yowarap
    # text_eng = It was not now that the white man left. (Gabas 1999, 123)
    1	mĩm	mĩn	ADV	adv	_	5	obl	_	_
    2	mãm	mãm	PART	part	_	5	discourse	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    4	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	5	nsubj	_	_
    5	yowarap	yowat	VERB	v	Decl=AssertFoc	0	root	_	_
    
    
                        
  342. agóaʔpət mãygãra roy iʔke
    The shaman did not see the snake. (Gabas 1999, 124)
    form agóaʔpət mãygãra roy iʔke
    lemma agóaʔpət mãygãra top iʔke
    pos n n v part
    features Decl=Assert Polarity=Neg
                            # sent_id = 341
    # text = agóaʔpət mãygãra roy iʔke
    # text_eng = The shaman did not see the snake. (Gabas 1999, 124)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	roy	top	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	3	clf	_	_
    
    
                        
  343. mãygãra toba iʔke agóaʔpət ʔet
    Not seeing the snake was what the shaman did. (Gabas 1999, 124)
    form mãygãra toba iʔke agóaʔpət ʔet
    lemma mãygãra top iʔke agóaʔpət ʔe
    pos n v part n aux
    features VerbForm=Ger Polarity=Neg
                            # sent_id = 342
    # text = mãygãra toba iʔke agóaʔpət ʔet
    # text_eng = Not seeing the snake was what the shaman did. (Gabas 1999, 124)
    1	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	toba	top	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    4	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    5	ʔet	ʔe	AUX	aux	_	2	aux	_	_
    
    
                        
  344. maʔwɨt ken iʔke
    The man did not sleep (Gabas 1999, 124)
    form maʔwɨt ken iʔke
    lemma maʔwɨt ket iʔke
    pos n v part
    features Decl=Assert Polarity=Neg
                            # sent_id = 343
    # text = maʔwɨt ken iʔke
    # text_eng = The man did not sleep (Gabas 1999, 124)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	ken	ket	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    
    
                        
  345. tokera iʔke maʔwɨt ʔet
    It was not sleeping that the man did. (Gabas 1999, 124)
    form tokera iʔke maʔwɨt ʔet
    lemma ket iʔke maʔwɨt ʔe
    pos v part n aux
    features VerbForm=Ger Polarity=Neg Decl=Assert
                            # sent_id = 344
    # text = tokera iʔke maʔwɨt ʔet
    # text_eng = It was not sleeping that the man did. (Gabas 1999, 124)
    1	tokera	ket	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    4	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	1	ccomp	_	_
    
    
                        
  346. aʔken
    He slept. (Gabas 1999, 125)
    form aʔken
    lemma ket
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 345
    # text = aʔken
    # text_eng = He slept. (Gabas 1999, 125)
    1	aʔken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  347. agóaʔpət wɨy
    The shaman left. (Gabas 1999, 125)
    form agóaʔpət wɨy
    lemma agóaʔpət wɨy
    pos n v
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 346
    # text = agóaʔpət wɨy
    # text_eng = The shaman left. (Gabas 1999, 125)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	wɨy	wɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  348. õn mãygãra toy
    I saw a/the snake(Gabas 1999, 125)
    form õn mãygãra toy
    lemma õn mãygãra top
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 347
    # text = õn mãygãra toy
    # text_eng = I saw a/the snake(Gabas 1999, 125)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	toy	top	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  349. kanãy péŋ ʔet (...)
    Then, the white man (...) (Gabas 1999, 125)
    form kanãy péŋ ʔet (...)
    lemma kanãy péŋ ʔe ...
    pos adv n aux punct
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 348
    # text = kanãy péŋ ʔet (...)
    # text_eng = Then, the white man (...) (Gabas 1999, 125)
    1	kanãy	kanãy	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    2	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    3	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	(...)	...	PUNCT	punct	_	3	punct	_	_
    
    
                        
  350. õn epɨy co
    I waited for you (Gabas 1999, 125)
    form õn epɨy co
    lemma õn epɨy co
    pos pron v part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Tense=Past
                            # sent_id = 349
    # text = õn epɨy co
    # text_eng = I waited for you (Gabas 1999, 125)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	epɨy	epɨy	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    3	co	co	PART	part	Tense=Past	2	dep	_	_
    
    
                        
  351. owaʔpan aʔpẽya gán
    I fell stepping on it long ago. (Gabas 1999, 126)
    form owaʔpan aʔpẽya gán
    lemma owaʔpat aʔpẽy kán
    pos v v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger Tense=RPast
                            # sent_id = 350
    # text = owaʔpan aʔpẽya gán
    # text_eng = I fell stepping on it long ago. (Gabas 1999, 126)
    1	owaʔpan	owaʔpat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	aʔpẽya	aʔpẽy	VERB	v	Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger	1	xcomp	_	_
    3	gán	kán	PART	part	Tense=RPast	1	dep	_	_
    
    
                        
  352. õn omẽn meropir yar iʔke
    I will not pinch my husband. (Gabas 1999, 126)
    form õn omẽn meropir yar iʔke
    lemma õn mẽn peropi yat iʔke
    pos pron n v part part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=1 Decl=Assert Tense=Fut Polarity=Neg
                            # sent_id = 351
    # text = õn omẽn meropir yar iʔke
    # text_eng = I will not pinch my husband. (Gabas 1999, 126)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	omẽn	mẽn	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	3	obj	_	_
    3	meropir	peropi	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	yar	yat	PART	part	Tense=Fut	3	dep	_	_
    5	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	3	advmod	_	_
    
    
                        
  353. péŋ yaʔi toat mok peʔ cán iga
    The white man will go down (to the river) to wash his clothes. (Gabas 1999, 126)
    form péŋ yaʔi toat mok peʔ cán iga
    lemma péŋ yaʔi toat mok peʔ cát iga
    pos n v pron n adj v part
    features Decl=Assert Corf=Yes|Person=3|PronType=Prs Clas=Flat Tense=Fut
                            # sent_id = 352
    # text = péŋ yaʔi toat mok peʔ cán iga
    # text_eng = The white man will go down (to the river) to wash his clothes. (Gabas 1999, 126)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	yaʔi	yaʔi	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	toat	toat	PRON	pron	Corf=Yes|Person=3|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    4	mok	mok	NOUN	n	_	6	obj	_	_
    5	peʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat	4	clf	_	_
    6	cán	cát	VERB	v	_	2	xcomp	_	_
    7	iga	iga	PART	part	Tense=Fut	6	mark	_	_
    
    
                        
  354. õn péŋ yati nãn iʔke
    I do not like the white man (Gabas 1999, 126)
    form õn péŋ yati nãn iʔke
    lemma õn péŋ yati iʔke
    pos pron n v aux part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert Polarity=Neg
                            # sent_id = 353
    # text = õn péŋ yati nãn iʔke
    # text_eng = I do not like the white man (Gabas 1999, 126)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	yati	yati	VERB	v	_	0	root	_	_
    4	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	3	cop	_	_
    5	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	3	clf	_	_
    
    
                        
  355. tap táy nãn iʔke
    They are not few. (Gabas 1999, 126)
    form tap táy nãn iʔke
    lemma tap táy iʔke
    pos pron adj aux part
    features Number=Plur|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Polarity=Neg
                            # sent_id = 354
    # text = tap táy nãn iʔke
    # text_eng = They are not few. (Gabas 1999, 126)
    1	tap	tap	PRON	pron	Number=Plur|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	táy	táy	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    3	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	2	cop	_	_
    4	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    
    
                        
  356. teʔyoy iʔke táwrem
    We do not live far. (Gabas 1999, 127)
    form teʔyoy iʔke táwrem
    lemma yop iʔke táw
    pos v part adj
    features Clusivity=In|Decl=Assert|Number=Plur|Person=1 Polarity=Neg
                            # sent_id = 355
    # text = teʔyoy iʔke táwrem
    # text_eng = We do not live far. (Gabas 1999, 127)
    1	teʔyoy	yop	VERB	v	Clusivity=In|Decl=Assert|Number=Plur|Person=1	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	táwrem	táw	ADJ	adj	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  357. ewét yahmãm
    Do not cry! (Gabas 1999, 127)
    form ewét yahmãm
    lemma yahmãm
    pos v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 356
    # text = ewét yahmãm
    # text_eng = Do not cry! (Gabas 1999, 127)
    1	ewét	wé	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    2	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  358. ip ʔɨya aʔkay yahmãm
    He will not catch a fish (Gabas 1999, 127)
    form ip ʔɨya aʔkay yahmãm
    lemma ip ʔɨy kap yahmãm
    pos n v aux part
    features VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut
                            # sent_id = 357
    # text = ip ʔɨya aʔkay yahmãm
    # text_eng = He will not catch a fish (Gabas 1999, 127)
    1	ip	ip	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	ʔɨya	ʔɨy	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    3	aʔkay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut	2	aux	_	_
    4	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  359. at mãygãra wĩn menə
    It is wondered whether he killed the snake. (Gabas 1999, 127)
    form at mãygãra wĩn menə
    lemma at mãygãra menə
    pos pron n v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Evident=Nfh
                            # sent_id = 358
    # text = at mãygãra wĩn menə
    # text_eng = It is wondered whether he killed the snake. (Gabas 1999, 127)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	menə	menə	PART	part	Evident=Nfh	3	mark	_	_
    
    
                        
  360. at mãygãra wĩn nãnin
    He really killed the snake. (Gabas 1999, 127)
    form at mãygãra wĩn nãnin
    lemma at mãygãra nãnin
    pos pron n v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Evident=Fh
                            # sent_id = 359
    # text = at mãygãra wĩn nãnin
    # text_eng = He really killed the snake. (Gabas 1999, 127)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	3	mark	_	_
    
    
                        
  361. at mãygãra wĩn tə
    He killed the snake, they say. (Gabas 1999, 127)
    form at mãygãra wĩn
    lemma at mãygãra
    pos pron n v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Evident=Nfh
                            # sent_id = 360
    # text = at mãygãra wĩn tə
    # text_eng = He killed the snake, they say. (Gabas 1999, 127)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	tə	tə	PART	part	Evident=Nfh	3	mark	_	_
    
    
                        
  362. at mãygãra wĩn igã
    He must have killed the snake. (Gabas 1999, 128)
    form at mãygãra wĩn igã
    lemma at mãygãra igã
    pos pron n v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Evident=Nfh
                            # sent_id = 361
    # text = at mãygãra wĩn igã
    # text_eng = He must have killed the snake. (Gabas 1999, 128)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	igã	igã	PART	part	Evident=Nfh	3	mark	_	_
    
    
                        
  363. at mãygãra wĩn coke
    He clearly killed the snake (but nobody saw the dead snake). (Gabas 1999, 128)
    form at mãygãra wĩn coke
    lemma at mãygãra coke
    pos pron n v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Evident=Nfh
                            # sent_id = 362
    # text = at mãygãra wĩn coke
    # text_eng = He clearly killed the snake (but nobody saw the dead snake). (Gabas 1999, 128)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	coke	coke	PART	part	Evident=Nfh	3	mark	_	_
    
    
                        
  364. wat owẽ ŋa kət yat iʔke menə
    I wonder whether my baby girl will not walk. (Gabas 1999, 128)
    form wat owẽ ŋa kət yat iʔke menə
    lemma wat owẽ ŋa yat iʔke menə
    pos pron n pron v part part part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Tense=Fut Polarity=Neg Evident=Nfh
                            # sent_id = 363
    # text = wat owẽ ŋa kət yat iʔke menə
    # text_eng = I wonder whether my baby girl will not walk. (Gabas 1999, 128)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	clf	_	_
    4	kət	kə	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    5	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	4	mark	_	_
    6	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	4	advmod	_	_
    7	menə	menə	PART	part	Evident=Nfh	4	mark	_	_
    
    
                        
  365. abakán ekəy
    He is angry at you. (Gabas 1999, 128)
    form abakán ekəy
    lemma pakát kəy
    pos v pron
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Case=Dat|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 364
    # text = abakán ekəy
    # text_eng = He is angry at you. (Gabas 1999, 128)
    1	abakán	pakát	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	ekəy	kəy	PRON	pron	Case=Dat|Number=Sing|Person=2	1	obl	_	_
    
    
                        
  366. péŋ aʔwĩn tágɨh mã
    the white man killed it with a/the bow (Gabas 1999, 129)
    form péŋ aʔwĩn tágɨh
    lemma péŋ tágɨp
    pos n v n adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Case=Ins
                            # sent_id = 365
    # text = péŋ aʔwĩn tágɨh mã
    # text_eng = the white man killed it with a/the bow (Gabas 1999, 129)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	tágɨh	tágɨp	NOUN	n	_	2	obl	_	_
    4	mã	mã	ADP	adp	Case=Ins	3	case	_	_
    
    
                        
  367. aʔwɨy naco ʔerem
    He went through the forest. (Gabas 1999, 129)
    form aʔwɨy naco ʔerem
    lemma wɨy naco ʔerem
    pos v n adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Case=Disp
                            # sent_id = 366
    # text = aʔwɨy naco ʔerem
    # text_eng = He went through the forest. (Gabas 1999, 129)
    1	aʔwɨy	wɨy	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	naco	naco	NOUN	n	_	1	obl	_	_
    3	ʔerem	ʔerem	ADP	adp	Case=Disp	2	case	_	_
    
    
                        
  368. oken péŋ at kaʔa ʔaʔ peʔ
    I slept at the white man's house. (Gabas 1999, 129)
    form oken péŋ at kaʔa ʔaʔ peʔ
    lemma oket péŋ at kaʔa ʔaʔ peʔ
    pos v n part n part adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Case=Loc
                            # sent_id = 367
    # text = oken péŋ at kaʔa ʔaʔ peʔ
    # text_eng = I slept at the white man's house. (Gabas 1999, 129)
    1	oken	oket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	4	nmod	_	_
    3	at	at	PART	part	_	2	case	_	_
    4	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	1	obl	_	_
    5	ʔaʔ	ʔaʔ	PART	part	_	4	clf	_	_
    6	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	4	case	_	_
    
    
                        
  369. pecéptem ẽn et iyõm ŋõm
    You are ugly like your father. (Gabas 1999, 129)
    form pecéptem ẽn et iyõm ŋõm
    lemma pecép ẽn et iyõm kõm
    pos adj pron pron n adp
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Case=Sim
                            # sent_id = 368
    # text = pecéptem ẽn et iyõm ŋõm
    # text_eng = You are ugly like your father. (Gabas 1999, 129)
    1	pecéptem	pecép	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    2	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	1	nsubj	_	_
    3	et	et	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    4	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	1	obl	_	_
    5	ŋõm	kõm	ADP	adp	Case=Sim	4	case	_	_
    
    
                        
  370. ŋabenaoy abihmãm
    She danced with him. (Gabas 1999, 129)
    form ŋabenaoy abihmãm
    lemma penaop pihmãm
    pos v adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Case=Com|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 369
    # text = ŋabenaoy abihmãm
    # text_eng = She danced with him. (Gabas 1999, 129)
    1	ŋabenaoy	penaop	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	abihmãm	pihmãm	ADP	adp	Case=Com|Number=Sing|Person=3	1	obl	_	_
    
    
                        
  371. naʔwəy yaʔi maʔɨp ʔay
    The monkey went down from the tree. (Gabas 1999, 129)
    form naʔwəy yaʔi maʔɨp ʔay
    lemma naʔwəy yaʔi maʔɨp ʔay
    pos n v n adp
    features Decl=Assert Case=Abl
                            # sent_id = 370
    # text = naʔwəy yaʔi maʔɨp ʔay
    # text_eng = The monkey went down from the tree. (Gabas 1999, 129)
    1	naʔwəy	naʔwəy	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	yaʔi	yaʔi	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	maʔɨp	maʔɨp	NOUN	n	_	2	obl	_	_
    4	ʔay	ʔay	ADP	adp	Case=Abl	3	case	_	_
    
    
                        
  372. əg inaʔwara aʔpik
    Let's leave (go out) to him/it. (Gabas 1999, 130)
    form əg inaʔwara aʔpik
    lemma ək naʔwat pik
    pos v v adp
    features Clusivity=In|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Ger Case=All
                            # sent_id = 371
    # text = əg inaʔwara aʔpik
    # text_eng = Let's leave (go out) to him/it. (Gabas 1999, 130)
    1	əg	ək	VERB	v	_	2	nsubj	_	_
    2	inaʔwara	naʔwat	VERB	v	Clusivity=In|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    3	aʔpik	pik	ADP	adp	Case=All	2	obl	_	_
    
    
                        
  373. ip cú gət icɨ bət
    The big fish swam in the water. (Gabas 1999, 130)
    form ip gət icɨ bət
    lemma ip icɨ pət
    pos n adj v n adp
    features Decl=Assert Case=Ine
                            # sent_id = 372
    # text = ip cú gət icɨ bət
    # text_eng = The big fish swam in the water. (Gabas 1999, 130)
    1	ip	ip	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	gət	kə	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	icɨ	icɨ	NOUN	n	_	3	obl	_	_
    5	bət	pət	ADP	adp	Case=Ine	4	case	_	_
    
    
                        
  374. paramu ʔa owikop
    Sit down next to me! (Gabas 1999, 130)
    form paramu ʔa owikop
    lemma paramu ʔe pikop
    pos v aux adp
    features Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger Case=Abe|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 373
    # text = paramu ʔa owikop
    # text_eng = Sit down next to me! (Gabas 1999, 130)
    1	paramu	paramu	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	ʔa	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	1	aux	_	_
    3	owikop	pikop	ADP	adp	Case=Abe|Number=Sing|Person=1	1	obl	_	_
    
    
                        
  375. ci baʔpe bem wep owaraʔkəga
    I went back to the edge of the river. (Gabas 1999, 130)
    form ci baʔpe bem wep owaraʔkəga
    lemma ci paʔpe pem ʔe paraʔkək
    pos n n adp aux v
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 374
    # text = ci baʔpe bem wep owaraʔkəga
    # text_eng = I went back to the edge of the river. (Gabas 1999, 130)
    1	ci	ci	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	baʔpe	paʔpe	NOUN	n	_	5	obl	_	_
    3	bem	pem	ADP	adp	_	2	case	_	_
    4	wep	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1	5	aux	_	_
    5	owaraʔkəga	paraʔkək	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  376. õn ip ʔɨy okõna
    I caught the fish. (Gabas 1999, 131)
    form õn ip ʔɨy okõna
    lemma õn ip ʔɨy kõna
    pos pron n v adp
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 375
    # text = õn ip ʔɨy okõna
    # text_eng = I caught the fish. (Gabas 1999, 131)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	ip	ip	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	ʔɨy	ʔɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	okõna	kõna	ADP	adp	Number=Sing|Person=1	3	mark	_	_
    
    
                        
  377. õn okõna ip ʔɨy
    I caught the fish. (Gabas 1999, 131)
    form õn okõna ip ʔɨy
    lemma õn kõna ip ʔɨp
    pos pron adp n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=1 Decl=Assert
                            # sent_id = 376
    # text = õn okõna ip ʔɨy
    # text_eng = I caught the fish. (Gabas 1999, 131)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	okõna	kõna	ADP	adp	Number=Sing|Person=1	1	mark	_	_
    3	ip	ip	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	ʔɨy	ʔɨp	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  378. ŋa tokõna icɨ an yat aʔkəy
    She will bring water to him/it. (Gabas 1999, 131)
    form ŋa tokõna icɨ an yat aʔkəy
    lemma ŋa tokõna icɨ at yat
    pos pron adp n v part adp
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Corf=Yes|Person=3 Decl=Assert Tense=Fut Case=Dat|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 377
    # text = ŋa tokõna icɨ an yat aʔkəy
    # text_eng = She will bring water to him/it. (Gabas 1999, 131)
    1	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	tokõna	tokõna	ADP	adp	Corf=Yes|Person=3	3	mark	_	_
    3	icɨ	icɨ	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	an	at	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    5	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	4	mark	_	_
    6	aʔkəy	aʔ	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=3	4	obl	_	_
    
    
                        
  379. oken okõna
    I slept. (Gabas 1999, 131)
    form oken okõna
    lemma ket kõna
    pos v adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 378
    # text = oken okõna
    # text_eng = I slept. (Gabas 1999, 131)
    1	oken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	okõna	kõna	ADP	adp	Number=Sing|Person=3	1	mark	_	_
    
    
                        
  380. õn okõna okera
    I slept. (Gabas 1999, 131)
    form õn okõna okera
    lemma õn kõna ket
    pos pron adp v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 379
    # text = õn okõna okera
    # text_eng = I slept. (Gabas 1999, 131)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	okõna	kõna	ADP	adp	Number=Sing|Person=1	3	mark	_	_
    3	okera	ket	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  381. wəŋnem mɨrɨrɨy ʔet iʔpéya
    From afar, the toad confuses us, (Gabas 1999, 131)
    form wəŋnem mɨrɨrɨy ʔet iʔpéya
    lemma wəŋ mɨrɨrɨy ʔe
    pos adj n aux v
    features Decl=Assert Clusivity=In|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 380
    # text = wəŋnem mɨrɨrɨy ʔet iʔpéya
    # text_eng = From afar, the toad confuses us, (Gabas 1999, 131)
    1	wəŋnem	wəŋ	ADJ	adj	_	4	advmod	_	_
    2	mɨrɨrɨy	mɨrɨrɨy	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    3	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	4	aux	_	_
    4	iʔpéya	pé	VERB	v	Clusivity=In|Number=Plur|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  382. iʔca macahmərəba rokõna
    making our sight hazy. (Gabas 1999, 132)
    form iʔca macahmərəba rokõna
    lemma ca cahmərəp kõna
    pos n v adp
    features Clusivity=In|Number=Plur|Person=1 VerbForm=Ger|Voice=Cau Corf=Yes|Person=3
                            # sent_id = 381
    # text = iʔca macahmərəba rokõna
    # text_eng = making our sight hazy. (Gabas 1999, 132)
    1	iʔca	ca	NOUN	n	Clusivity=In|Number=Plur|Person=1	2	nmod	_	_
    2	macahmərəba	cahmərəp	VERB	v	VerbForm=Ger|Voice=Cau	0	root	_	_
    3	rokõna	kõna	ADP	adp	Corf=Yes|Person=3	2	mark	_	_
    
    
                        
  383. ip tokõna õn yɨy
    Fish I caught. (Gabas 1999, 132)
    form ip tokõna õn yɨy
    lemma ip kõna õn ʔɨy
    pos n adp pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Person=3Imp
                            # sent_id = 382
    # text = ip tokõna õn yɨy
    # text_eng = Fish I caught. (Gabas 1999, 132)
    1	ip	ip	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    2	tokõna	kõna	ADP	adp	_	1	mark	_	_
    3	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    4	yɨy	ʔɨy	VERB	v	Decl=Assert|Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  384. oyãn mẽganape mĩn
    I live here now. (Gabas 1999, 132)
    form oyãn mẽganape mĩn
    lemma oyã mẽganape mĩn
    pos v adv adv
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 383
    # text = oyãn mẽganape mĩn
    # text_eng = I live here now. (Gabas 1999, 132)
    1	oyãn	oyã	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	mẽganape	mẽganape	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    3	mĩn	mĩn	ADV	adv	_	1	obl	_	_
    
    
                        
  385. at péŋ wĩn paʔpiktem mɨy mãm
    He killed many men long ago. (Gabas 1999, 133)
    form at péŋ wĩn paʔpiktem mɨy mãm
    lemma at péŋ _ mɨy mãm
    pos pron n v adj adv part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 384
    # text = at péŋ wĩn paʔpiktem mɨy mãm
    # text_eng = He killed many men long ago. (Gabas 1999, 133)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	paʔpiktem	_	ADJ	adj	_	2	advmod	_	_
    5	mɨy	mɨy	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    6	mãm	mãm	PART	part	_	3	discourse	_	_
    
    
                        
  386. mẽganape õn ameko top matet
    Here I saw the/a jaguar yesterday. (Gabas 1999, 133)
    form mẽganape õn ameko top matet
    lemma mẽganape õn ameko top matet
    pos adv pron n v adv
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=AssertFoc
                            # sent_id = 385
    # text = mẽganape õn ameko top matet
    # text_eng = Here I saw the/a jaguar yesterday. (Gabas 1999, 133)
    1	mẽganape	mẽganape	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    3	ameko	ameko	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	top	top	VERB	v	Decl=AssertFoc	0	root	_	_
    5	matet	matet	ADV	adv	_	4	obl	_	_
    
    
                        
  387. pecéptem ʔep mĩn
    In an ugly way you did (it) now. (Gabas 1999, 133)
    form pecéptem ʔep mĩn
    lemma pecép ʔe mĩn
    pos adj aux adv
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 386
    # text = pecéptem ʔep mĩn
    # text_eng = In an ugly way you did (it) now. (Gabas 1999, 133)
    1	pecéptem	pecép	ADJ	adj	_	2	advmod	_	_
    2	ʔep	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    3	mĩn	mĩn	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  388. wat apəy ŋa pepat cək mãm
    My grandmother woke up early. (Gabas 1999, 133)
    form wat apəy ŋa pepat cək mãm
    lemma wat apəy ŋa pepak cək mãm
    pos pron n pron v adv part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 387
    # text = wat apəy ŋa pepat cək mãm
    # text_eng = My grandmother woke up early. (Gabas 1999, 133)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	apəy	apəy	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	clf	_	_
    4	pepat	pepak	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    5	cək	cək	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    6	mãm	mãm	PART	part	_	4	discourse	_	_
    
    
                        
  389. õn aʔtoy páttem
    I saw it nicely. (Gabas 1999, 134)
    form õn aʔtoy páttem
    lemma õn top pát
    pos pron v adj
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 388
    # text = õn aʔtoy páttem
    # text_eng = I saw it nicely. (Gabas 1999, 134)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	páttem	pát	ADJ	adj	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  390. agóaʔpət péŋ wĩn paʔpiktem
    The shaman killed many white men. (Gabas 1999, 134)
    form agóaʔpət péŋ wĩn paʔpiktem
    lemma agóaʔpət péŋ paʔpik
    pos n n v adj
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 389
    # text = agóaʔpət péŋ wĩn paʔpiktem
    # text_eng = The shaman killed many white men. (Gabas 1999, 134)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	paʔpiktem	paʔpik	ADJ	adj	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  391. tẽna iʔke maʔpəy icɨ arap
    It was not now that the woman brought the water. (Gabas 1999, 134)
    form tẽna iʔke maʔpəy icɨ arap
    lemma tẽna iʔke maʔpəy icɨ at
    pos adv part n n v
    features Polarity=Neg Decl=AssertFoc
                            # sent_id = 390
    # text = tẽna iʔke maʔpəy icɨ arap
    # text_eng = It was not now that the woman brought the water. (Gabas 1999, 134)
    1	tẽna	tẽna	ADV	adv	_	5	advmod	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	5	advmod	_	_
    3	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	5	nsubj	_	_
    4	icɨ	icɨ	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    5	arap	at	VERB	v	Decl=AssertFoc	0	root	_	_
    
    
                        
  392. páttem iʔke ap towerowɨya
    It was not beautifully that he spoke. (Gabas 1999, 134)
    form páttem iʔke ap towerowɨya
    lemma páttem iʔke ʔe werowɨy
    pos adj part aux v
    features Polarity=Neg Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 391
    # text = páttem iʔke ap towerowɨya
    # text_eng = It was not beautifully that he spoke. (Gabas 1999, 134)
    1	páttem	páttem	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	ap	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3	1	cop	_	_
    4	towerowɨya	werowɨy	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	1	dep	_	_
    
    
                        
  393. matet iʔke rokõna Petĩp ʔep towetõa
    It was not yesterday that Petɨp told it (the story). (Gabas 1999, 134)
    form matet iʔke rokõna Petĩp ʔep towetõa
    lemma matet iʔke kõna Petĩp ʔe petõ
    pos adv part adp propn aux v
    features Polarity=Neg Corf=Yes|Person=3 Decl=AssertFoc Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 392
    # text = matet iʔke rokõna Petĩp ʔep towetõa
    # text_eng = It was not yesterday that Petɨp told it (the story). (Gabas 1999, 134)
    1	matet	matet	ADV	adv	_	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	rokõna	kõna	ADP	adp	Corf=Yes|Person=3	1	mark	_	_
    4	Petĩp	Petĩp	PROPN	propn	_	6	nsubj	_	_
    5	ʔep	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc	6	aux	_	_
    6	towetõa	petõ	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	1	dep	_	_
    
    
                        
  394. maʔpəy icɨ an iʔke rẽna
    The woman did not bring water now. (Gabas 1999, 135)
    form maʔpəy icɨ an iʔke rẽna
    lemma maʔpəy icɨ at iʔke tẽna
    pos n n v part adv
    features Decl=Assert Polarity=Neg
                            # sent_id = 393
    # text = maʔpəy icɨ an iʔke rẽna
    # text_eng = The woman did not bring water now. (Gabas 1999, 135)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	icɨ	icɨ	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	an	at	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	3	advmod	_	_
    5	rẽna	tẽna	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    
    
                        
  395. aʔwero wɨy iʔke báttem
    He did not speak beautifully. (Gabas 1999, 135)
    form aʔwero wɨy iʔke báttem
    lemma wero wɨy iʔke pát
    pos n v part adj
    features Number=Sing|Person=3 Decl=Assert Polarity=Neg
                            # sent_id = 394
    # text = aʔwero wɨy iʔke báttem
    # text_eng = He did not speak beautifully. (Gabas 1999, 135)
    1	aʔwero	wero	NOUN	n	Number=Sing|Person=3	2	dep	_	_
    2	wɨy	wɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    4	báttem	pát	ADJ	adj	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  396. Petɨp petõn iʔke matet
    Petĩp did not told (the story) yesterday. (Gabas 1999, 135)
    form Petɨp petõn iʔke matet
    lemma Petɨp petõ iʔke matet
    pos propn v part adv
    features Decl=Assert Polarity=Neg
                            # sent_id = 395
    # text = Petɨp petõn iʔke matet
    # text_eng = Petĩp did not told (the story) yesterday. (Gabas 1999, 135)
    1	Petɨp	Petɨp	PROPN	propn	_	2	nsubj	_	_
    2	petõn	petõ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    4	matet	matet	ADV	adv	_	2	obl	_	_
    
    
                        
  397. maʔwɨt ip ʔɨy matet cagárokõmnem
    The man caught two fish yesterday. (Gabas 1999, 135)
    form maʔwɨt ip ʔɨy matet cagárokõmnem
    lemma maʔwɨt ip ʔɨy matet cagárokõm
    pos n n v adv num
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 396
    # text = maʔwɨt ip ʔɨy matet cagárokõmnem
    # text_eng = The man caught two fish yesterday. (Gabas 1999, 135)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	ip	ip	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	ʔɨy	ʔɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	matet	matet	ADV	adv	_	3	obl	_	_
    5	cagárokõmnem	cagárokõm	NUM	num	_	2	nummod	_	_
    
    
                        
  398. maʔwɨt ip ʔɨy cagárokõmnem matet
    The man caught two fish yesterday. (Gabas 1999, 135)
    form maʔwɨt ip ʔɨy cagárokõmnem matet
    lemma maʔwɨt ip ʔɨy cagárokõmnem matet
    pos n n v num adv
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 397
    # text = maʔwɨt ip ʔɨy cagárokõmnem matet
    # text_eng = The man caught two fish yesterday. (Gabas 1999, 135)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	ip	ip	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	ʔɨy	ʔɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	cagárokõmnem	cagárokõmnem	NUM	num	_	2	nummod	_	_
    5	matet	matet	ADV	adv	_	3	obl	_	_
    
    
                        
  399. ar atati baʔpiktem meŋɨk to
    He brought lots of it over there. (Gabas 1999, 136)
    form ar atati baʔpiktem meŋɨk to
    lemma at ti paʔpik meŋɨk to
    pos pron v adj adv x
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Case=Com|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 398
    # text = ar atati baʔpiktem meŋɨk to
    # text_eng = He brought lots of it over there. (Gabas 1999, 136)
    1	ar	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	atati	ti	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	baʔpiktem	paʔpik	ADJ	adj	_	2	advmod	_	_
    4	meŋɨk	meŋɨk	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    5	to	to	X	x	_	2	dep	_	_
    
    
                        
  400. war owã ŋa bakán okəy
    My mother was angry at me. (Gabas 1999, 136)
    form war owã ŋa bakán okəy
    lemma war owã ŋa pakát kəy
    pos pron n pron v adp
    features Number=Sing|Person=1 Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Case=Dat|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 399
    # text = war owã ŋa bakán okəy
    # text_eng = My mother was angry at me. (Gabas 1999, 136)
    1	war	war	PRON	pron	Number=Sing|Person=1	2	nmod	_	_
    2	owã	owã	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	clf	_	_
    4	bakán	pakát	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    5	okəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=1	4	mark	_	_
    
    
                        
  401. war owã ŋa bakán okəy matet
    My mother was angry at me yesterday. (Gabas 1999, 136)
    form war owã ŋa bakán okəy matet
    lemma war owã ŋa pakát kəy matet
    pos pron n pron v adp adv
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Case=Dat|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 400
    # text = war owã ŋa bakán okəy matet
    # text_eng = My mother was angry at me yesterday. (Gabas 1999, 136)
    1	war	war	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	owã	owã	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	clf	_	_
    4	bakán	pakát	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    5	okəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=1	4	mark	_	_
    6	matet	matet	ADV	adv	_	4	obl	_	_
    
    
                        
  402. war owã ŋa bakán okəy
    My mother was angry at me... (Gabas 1999, 136)
    form war owã ŋa bakán okəy
    lemma war owã ŋa pakát kəy
    pos pron n pron v adp
    features Number=Sing|Person=1 Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Case=Dat|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 401
    # text = war owã ŋa bakán okəy
    # text_eng = My mother was angry at me... (Gabas 1999, 136)
    1	war	war	PRON	pron	Number=Sing|Person=1	2	nmod	_	_
    2	owã	owã	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	clf	_	_
    4	bakán	pakát	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    5	okəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=1	4	case	_	_
    
    
                        
  403. matet péŋ at kaʔa ʔa peʔ
    ... yesterday at the white man's house. (Gabas 1999, 136)
    form matet péŋ at kaʔa ʔa peʔ
    lemma matet péŋ at kaʔa ʔaʔ peʔ
    pos adv n part n adj adp
    features Clas=Rd Case=Loc
                            # sent_id = 402
    # text = matet péŋ at kaʔa ʔa peʔ
    # text_eng = ... yesterday at the white man's house. (Gabas 1999, 136)
    1	matet	matet	ADV	adv	_	4	obl	_	_
    2	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	4	nmod	_	_
    3	at	at	PART	part	_	2	case	_	_
    4	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    5	ʔa	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	4	clf	_	_
    6	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	4	case	_	_
    
    
                        
  404. púŋ wet co
    I shot. (Gabas 1999, 137)
    form púŋ wet co
    lemma púŋ ʔe co
    pos v aux part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Tense=Past
                            # sent_id = 403
    # text = púŋ wet co
    # text_eng = I shot. (Gabas 1999, 137)
    1	púŋ	púŋ	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	co	co	PART	part	Tense=Past	1	dep	_	_
    
    
                        
  405. eken ahyə co báttem
    Did you sleep well? (Gabas 1999, 137)
    form eken ahyə co báttem
    lemma ket ahyə co pát
    pos v part part adj
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Int=Yes Tense=Past
                            # sent_id = 404
    # text = eken ahyə co báttem
    # text_eng = Did you sleep well? (Gabas 1999, 137)
    1	eken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    3	co	co	PART	part	Tense=Past	1	dep	_	_
    4	báttem	pát	ADJ	adj	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  406. õn ĩriŋ macéri gán
    I healed the girl (long ago). (Gabas 1999, 137)
    form õn ĩriŋ macéri gán
    lemma õn ĩriŋ céri kán
    pos pron n v part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Voice=Cau Tense=RPast
                            # sent_id = 405
    # text = õn ĩriŋ macéri gán
    # text_eng = I healed the girl (long ago). (Gabas 1999, 137)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	ĩriŋ	ĩriŋ	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	macéri	céri	VERB	v	Decl=Assert|Voice=Cau	0	root	_	_
    4	gán	kán	PART	part	Tense=RPast	3	dep	_	_
    
    
                        
  407. iyõm ŋen co matet
    father slept yesterday (Gabas 1999, 138)
    form iyõm ŋen co matet
    lemma iyõm ket co matet
    pos n v part adv
    features Decl=Assert Tense=Past
                            # sent_id = 406
    # text = iyõm ŋen co matet
    # text_eng = father slept yesterday (Gabas 1999, 138)
    1	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	ŋen	ket	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	co	co	PART	part	Tense=Past	2	dep	_	_
    4	matet	matet	ADV	adv	_	2	obl	_	_
    
    
                        
  408. iʔat yaʔmo ci káʔ ʔor iʔke werem ŋán
    In the beginning we did not eat sweet potato soup. (Gabas 1999, 138)
    form iʔat yaʔmo ci káʔ ʔor iʔke werem ŋán
    lemma iʔat yaʔmo ci káʔ ʔo iʔke werem kán
    pos pron n n adj v part adv part
    features Clusivity=In|Number=Plur|Person=1 Clas=Ccv Decl=Assert Polarity=Neg Tense=RPast
                            # sent_id = 407
    # text = iʔat yaʔmo ci káʔ ʔor iʔke werem ŋán
    # text_eng = In the beginning we did not eat sweet potato soup. (Gabas 1999, 138)
    1	iʔat	iʔat	PRON	pron	Clusivity=In|Number=Plur|Person=1	5	nsubj	_	_
    2	yaʔmo	yaʔmo	NOUN	n	_	3	compound	_	_
    3	ci	ci	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    4	káʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	3	clf	_	_
    5	ʔor	ʔo	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    6	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	5	advmod	_	_
    7	werem	werem	ADV	adv	_	5	obl	_	_
    8	ŋán	kán	PART	part	Tense=RPast	7	dep	_	_
    
    
                        
  409. toto ibetõ mɨy mãm ŋán
    It was grandfather who told (the story) long ago. (Gabas 1999, 138)
    form toto ibetõ mɨy mãm ŋán
    lemma toto betõ mɨy mãm kán
    pos n v adv part part
    features Person=3Imp Tense=RPast
                            # sent_id = 408
    # text = toto ibetõ mɨy mãm ŋán
    # text_eng = It was grandfather who told (the story) long ago. (Gabas 1999, 138)
    1	toto	toto	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	ibetõ	betõ	VERB	v	Person=3Imp	0	root	_	_
    3	mɨy	mɨy	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    4	mãm	mãm	PART	part	_	2	discourse	_	_
    5	ŋán	kán	PART	part	Tense=RPast	2	dep	_	_
    
    
                        
  410. war icɨ ʔara okay co
    I was going to bring my water (Gabas 1999, 138)
    form war icɨ ʔara okay co
    lemma wat icɨ ʔat kap co
    pos pron n v aux part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut
                            # sent_id = 409
    # text = war icɨ ʔara okay co
    # text_eng = I was going to bring my water (Gabas 1999, 138)
    1	war	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	icɨ	icɨ	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	ʔara	ʔat	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    4	okay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut	3	aux	_	_
    5	co	co	PART	part	_	3	mark	_	_
    
    
                        
  411. iyõm ikap towenaoba co
    Dad was going to dance. (Gabas 1999, 138)
    form iyõm ikap towenaoba co
    lemma iyõm kap penaop co
    pos n aux v part
    features Decl=AssertFoc|Person=3Imp|Tense=Fut Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger Tense=Past
                            # sent_id = 410
    # text = iyõm ikap towenaoba co
    # text_eng = Dad was going to dance. (Gabas 1999, 138)
    1	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	ikap	kap	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Person=3Imp|Tense=Fut	0	root	_	_
    3	towenaoba	penaop	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	2	xcomp	_	_
    4	co	co	PART	part	Tense=Past	3	dep	_	_
    
    
                        
  412. õn cĩm yegat yat co
    I was going to hunt. (Gabas 1999, 138)
    form õn cĩm yegat yat co
    lemma õn cĩm yega yat co
    pos pron n v part part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert Tense=Fut Tense=Past
                            # sent_id = 411
    # text = õn cĩm yegat yat co
    # text_eng = I was going to hunt. (Gabas 1999, 138)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	cĩm	cĩm	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	yegat	yega	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	3	mark	_	_
    5	co	co	PART	part	Tense=Past	3	dep	_	_
    
    
                        
  413. õn owirap tɨn yat co
    I was going to cook my food. (Gabas 1999, 139)
    form õn owirap tɨn yat co
    lemma õn wirap tɨt yat co
    pos pron n v part part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert Tense=Fut Tense=Past
                            # sent_id = 412
    # text = õn owirap tɨn yat co
    # text_eng = I was going to cook my food. (Gabas 1999, 139)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	owirap	wirap	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	tɨn	tɨt	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	3	dep	_	_
    5	co	co	PART	part	Tense=Past	3	dep	_	_
    
    
                        
  414. wat kanã rakəga wet co kán
    I had my things long ago. (Gabas 1999, 139)
    form wat kanã rakəga wet co kán
    lemma wat kanã takək ʔe co kán
    pos pron n v aux part part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Com|VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Tense=Past Tense=RPast
                            # sent_id = 413
    # text = wat kanã rakəga wet co kán
    # text_eng = I had my things long ago. (Gabas 1999, 139)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	kanã	kanã	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	rakəga	takək	VERB	v	Case=Com|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    4	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	3	aux	_	_
    5	co	co	PART	part	Tense=Past	3	dep	_	_
    6	kán	kán	PART	part	Tense=RPast	3	dep	_	_
    
    
                        
  415. õn opit məy mãm co kán
    I took the vaccine long ago (Gabas 1999, 139)
    form õn opit məy mãm co kán
    lemma õn pi məy mãm co kán
    pos pron v adv part part part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Tense=Past Tense=RPast
                            # sent_id = 414
    # text = õn opit məy mãm co kán
    # text_eng = I took the vaccine long ago (Gabas 1999, 139)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	opit	pi	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    3	məy	məy	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    4	mãm	mãm	PART	part	_	2	discourse	_	_
    5	co	co	PART	part	Tense=Past	2	dep	_	_
    6	kán	kán	PART	part	Tense=RPast	2	dep	_	_
    
    
                        
  416. tokera [maʔwɨt cú] kay
    The big man is going to sleep. (Gabas 1999, 140)
    form tokera [maʔwɨt cú] kay
    lemma ket maʔwɨt kap
    pos v n adj aux
    features Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger Decl=Assert|Tense=Fut
                            # sent_id = 415
    # text = tokera [maʔwɨt cú] kay
    # text_eng = The big man is going to sleep. (Gabas 1999, 140)
    1	tokera	ket	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	[maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	1	nsubj	_	_
    3	cú]	cú	ADJ	adj	_	2	amod	_	_
    4	kay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Tense=Fut	1	aux	_	_
    
    
                        
  417. owɨya okay
    I am going to leave. (Gabas 1999, 140)
    form owɨya okay
    lemma wɨy kap
    pos v aux
    features Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut
                            # sent_id = 416
    # text = owɨya okay
    # text_eng = I am going to leave. (Gabas 1999, 140)
    1	owɨya	wɨy	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	okay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut	1	aux	_	_
    
    
                        
  418. mãygãra wĩa wat owẽ kay
    My son is going to kill a/the snake. (Gabas 1999, 141)
    form mãygãra wĩa wat owẽ kay
    lemma mãygãra wat owẽ kap
    pos n v pron n aux
    features VerbForm=Ger Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Tense=Fut
                            # sent_id = 417
    # text = mãygãra wĩa wat owẽ kay
    # text_eng = My son is going to kill a/the snake. (Gabas 1999, 141)
    1	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	wĩa	wĩ	VERB	v	VerbForm=Ger	5	xcomp	_	_
    3	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    4	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	5	nsubj	_	_
    5	kay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Tense=Fut	0	root	_	_
    
    
                        
  419. aʔtoba cúrem aʔkay
    He is going to see it well. (Gabas 1999, 141)
    form aʔtoba cúrem aʔkay
    lemma toba cúrem kap
    pos v adv aux
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut
                            # sent_id = 418
    # text = aʔtoba cúrem aʔkay
    # text_eng = He is going to see it well. (Gabas 1999, 141)
    1	aʔtoba	toba	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	cúrem	cúrem	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    3	aʔkay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut	1	aux	_	_
    
    
                        
  420. tokera iʔke maʔwɨt cú gay
    The big man is not going to sleep. (Gabas 1999, 141)
    form tokera iʔke maʔwɨt gay
    lemma ket iʔke maʔwɨt kap
    pos v part n adj aux
    features Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger Polarity=Neg Decl=Assert|Tense=Fut
                            # sent_id = 419
    # text = tokera iʔke maʔwɨt cú gay
    # text_eng = The big man is not going to sleep. (Gabas 1999, 141)
    1	tokera	ket	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	1	nsubj	_	_
    4	cú	cú	ADJ	adj	_	3	amod	_	_
    5	gay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Tense=Fut	1	aux	_	_
    
    
                        
  421. owɨya iʔke okay
    I am not going to leave. (Gabas 1999, 141)
    form owɨya iʔke okay
    lemma wɨy iʔke kap
    pos v part aux
    features Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger Polarity=Neg Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut
                            # sent_id = 420
    # text = owɨya iʔke okay
    # text_eng = I am not going to leave. (Gabas 1999, 141)
    1	owɨya	wɨy	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	okay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut	1	aux	_	_
    
    
                        
  422. mãygãra wĩa iʔke [war owẽ] gay
    My son is not going to kill a/the snake. (Gabas 1999, 142)
    form mãygãra wĩa iʔke [war owẽ] gay
    lemma mãygãra iʔke wat owẽ kap
    pos n v part pron n aux
    features VerbForm=Ger Polarity=Neg Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Tense=Fut
                            # sent_id = 421
    # text = mãygãra wĩa iʔke [war owẽ] gay
    # text_eng = My son is not going to kill a/the snake. (Gabas 1999, 142)
    1	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	wĩa	wĩ	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    4	[war	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	5	nmod	_	_
    5	owẽ]	owẽ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    6	gay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Tense=Fut	2	aux	_	_
    
    
                        
  423. aʔtoba iʔke cúrem aʔkay
    He is not going to see it well. (Gabas 1999, 142)
    form aʔtoba iʔke cúrem aʔkay
    lemma top iʔke kap
    pos v part adv aux
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Polarity=Neg Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut
                            # sent_id = 422
    # text = aʔtoba iʔke cúrem aʔkay
    # text_eng = He is not going to see it well. (Gabas 1999, 142)
    1	aʔtoba	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	cúrem	cú	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    4	aʔkay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut	1	aux	_	_
    
    
                        
  424. ameko cú yaʔwan yat
    The big jaguar will leave. (Gabas 1999, 142)
    form ameko yaʔwan yat
    lemma ameko yaʔwat yat
    pos n adj v part
    features Decl=Assert Tense=Fut
                            # sent_id = 423
    # text = ameko cú yaʔwan yat
    # text_eng = The big jaguar will leave. (Gabas 1999, 142)
    1	ameko	ameko	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	yaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	3	mark	_	_
    
    
                        
  425. õn aʔtoy yat
    I will see him/it. (Gabas 1999, 142)
    form õn aʔtoy yat
    lemma õn top yat
    pos pron v part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Tense=Fut
                            # sent_id = 424
    # text = õn aʔtoy yat
    # text_eng = I will see him/it. (Gabas 1999, 142)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	2	mark	_	_
    
    
                        
  426. wat kaʔa ʔa yat
    My future house. (Gabas 1999, 143)
    form wat kaʔa ʔa yat
    lemma wat kaʔa ʔa yat
    pos pron n adj part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Rd Tense=Fut
                            # sent_id = 425
    # text = wat kaʔa ʔa yat
    # text_eng = My future house. (Gabas 1999, 143)
    1	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	ʔa	ʔa	ADJ	adj	Clas=Rd	2	clf	_	_
    4	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	2	mark	_	_
    
    
                        
  427. aʔcey ŋa yat
    his future wife (Gabas 1999, 143)
    form aʔcey ŋa yat
    lemma cey ŋa yat
    pos n pron part
    features Number=Sing|Person=3 Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Tense=Fut
                            # sent_id = 426
    # text = aʔcey ŋa yat
    # text_eng = his future wife (Gabas 1999, 143)
    1	aʔcey	cey	NOUN	n	Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	1	clf	_	_
    3	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	1	mark	_	_
    
    
                        
  428. ameko cú yaʔwan nyat iʔke
    The big jaguar will not leave. (Gabas 1999, 143)
    form ameko yaʔwan nyat iʔke
    lemma ameko yaʔwat yat iʔke
    pos n adj v part part
    features Decl=Assert Tense=Fut Polarity=Neg
                            # sent_id = 427
    # text = ameko cú yaʔwan nyat iʔke
    # text_eng = The big jaguar will not leave. (Gabas 1999, 143)
    1	ameko	ameko	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	yaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	nyat	yat	PART	part	Tense=Fut	3	mark	_	_
    5	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	3	advmod	_	_
    
    
                        
  429. õn aʔtoy yar iʔke
    I will not see him/it. (Gabas 1999, 143)
    form õn aʔtoy yar iʔke
    lemma õn top yat iʔke
    pos pron v part part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Tense=Fut Polarity=Neg
                            # sent_id = 428
    # text = õn aʔtoy yar iʔke
    # text_eng = I will not see him/it. (Gabas 1999, 143)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	yar	yat	PART	part	Tense=Fut	2	mark	_	_
    4	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    
    
                        
  430. taykir at aʔtoy iga
    Isn't he going to see it/him? (Gabas 1999, 144)
    form taykir at aʔtoy iga
    lemma taykit at top iga
    pos part pron v part
    features Number=Sing|Person=3 Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Tense=Fut
                            # sent_id = 429
    # text = taykir at aʔtoy iga
    # text_eng = Isn't he going to see it/him? (Gabas 1999, 144)
    1	taykir	taykit	PART	part	_	3	advmod	_	_
    2	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3	3	nsubj	_	_
    3	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    4	iga	iga	PART	part	Tense=Fut	3	mark	_	_
    
    
                        
  431. taykir aʔken iga
    Isn't he going to sleep? (Gabas 1999, 144)
    form taykir aʔken iga
    lemma taykit ket iga
    pos part v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Tense=Fut
                            # sent_id = 430
    # text = taykir aʔken iga
    # text_eng = Isn't he going to sleep? (Gabas 1999, 144)
    1	taykir	taykit	PART	part	_	2	advmod	_	_
    2	aʔken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	iga	iga	PART	part	Tense=Fut	2	mark	_	_
    
    
                        
  432. oyaʔwan nyat oken iga
    I will leave to sleep (Gabas 1999, 144)
    form oyaʔwan nyat oken iga
    lemma yaʔwat yat ket iga
    pos v part v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Tense=Fut Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Tense=Fut
                            # sent_id = 431
    # text = oyaʔwan nyat oken iga
    # text_eng = I will leave to sleep (Gabas 1999, 144)
    1	oyaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	nyat	yat	PART	part	Tense=Fut	1	mark	_	_
    3	oken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	obl	_	_
    4	iga	iga	PART	part	Tense=Fut	3	mark	_	_
    
    
                        
  433. oyaʔwara okay aʔtoy iga
    I am going to leave to see him/it (Gabas 1999, 144)
    form oyaʔwara okay aʔtoy iga
    lemma yaʔwar kap top iga
    pos v aux v part
    features Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Tense=Fut
                            # sent_id = 432
    # text = oyaʔwara okay aʔtoy iga
    # text_eng = I am going to leave to see him/it (Gabas 1999, 144)
    1	oyaʔwara	yaʔwar	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	okay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut	1	aux	_	_
    3	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	xcomp	_	_
    4	iga	iga	PART	part	Tense=Fut	3	discourse	_	_
    
    
                        
  434. oyaʔwan nyar aʔtoy iga
    I will leave to see him/it (Gabas 1999, 144)
    form oyaʔwan nyar aʔtoy iga
    lemma yaʔwat yat top iga
    pos v part v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Tense=Fut Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 433
    # text = oyaʔwan nyar aʔtoy iga
    # text_eng = I will leave to see him/it (Gabas 1999, 144)
    1	oyaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	nyar	yat	PART	part	Tense=Fut	1	dep	_	_
    3	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	xcomp	_	_
    4	iga	iga	PART	part	_	1	dep	_	_
    
    
                        
  435. oken iʔke
    I did not sleep. (Gabas 1999, 145)
    form oken iʔke
    lemma ket iʔke
    pos v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Polarity=Neg
                            # sent_id = 434
    # text = oken iʔke
    # text_eng = I did not sleep. (Gabas 1999, 145)
    1	oken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    
    
                        
  436. ar otoy iʔke
    He/it did not see me. (Gabas 1999, 145)
    form ar otoy iʔke
    lemma at top iʔke
    pos pron v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Polarity=Neg
                            # sent_id = 435
    # text = ar otoy iʔke
    # text_eng = He/it did not see me. (Gabas 1999, 145)
    1	ar	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	otoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    
    
                        
  437. [õn iʔke] mãygãra roy
    It wasn't me who saw the snake. (Gabas 1999, 145)
    form [õn iʔke] mãygãra roy
    lemma õn iʔke mãygãra top
    pos pron part n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 436
    # text = [õn iʔke] mãygãra roy
    # text_eng = It wasn't me who saw the snake. (Gabas 1999, 145)
    1	[õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	iʔke]	iʔke	PART	part	_	1	advmod	_	_
    3	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	roy	top	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  438. [ar owẽ rab iʔke] ewirup ʔot
    It wasn't his children who ate your food. (Gabas 1999, 145)
    form [ar owẽ rab iʔke] ewirup ʔot
    lemma at owẽ tap iʔke wirup ʔo
    pos pron n part part n v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Case=Com Number=Sing|Person=2 Decl=Assert
                            # sent_id = 437
    # text = [ar owẽ rab iʔke] ewirup ʔot
    # text_eng = It wasn't his children who ate your food. (Gabas 1999, 145)
    1	[ar	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	6	nsubj	_	_
    3	rab	tap	PART	part	Case=Com	2	case	_	_
    4	iʔke]	iʔke	PART	part	_	2	advmod	_	_
    5	ewirup	wirup	NOUN	n	Number=Sing|Person=2	6	obj	_	_
    6	ʔot	ʔo	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  439. [mãygãra iʔke] õn itop
    It wasn't the/a snake that I saw. (Gabas 1999, 146)
    form [mãygãra iʔke] õn itop
    lemma mãygãra iʔke õn itop
    pos n part pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Person=3Imp
                            # sent_id = 438
    # text = [mãygãra iʔke] õn itop
    # text_eng = It wasn't the/a snake that I saw. (Gabas 1999, 146)
    1	[mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    2	iʔke]	iʔke	PART	part	_	1	advmod	_	_
    3	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    4	itop	itop	VERB	v	Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  440. naʔto cú iʔke at iwĩ
    It wasn't the big tapir that he killed. (Gabas 1999, 146)
    form naʔto iʔke at iwĩ
    lemma naʔto iʔke at iwĩ
    pos n adj part pron v
    features Polarity=Neg Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Person=3Imp
                            # sent_id = 439
    # text = naʔto cú iʔke at iwĩ
    # text_eng = It wasn't the big tapir that he killed. (Gabas 1999, 146)
    1	naʔto	naʔto	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    2	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    4	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    5	iwĩ	iwĩ	VERB	v	Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  441. [ẽn iʔke] ŋa icát
    It wasn't you that she washed. (Gabas 1999, 146)
    form [ẽn iʔke] ŋa icát
    lemma ẽn iʔke ŋa cát
    pos pron part pron v
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Person=3Imp
                            # sent_id = 440
    # text = [ẽn iʔke] ŋa icát
    # text_eng = It wasn't you that she washed. (Gabas 1999, 146)
    1	[ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	0	root	_	_
    2	iʔke]	iʔke	PART	part	_	1	advmod	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    4	icát	cát	VERB	v	Person=3Imp	1	ccomp	_	_
    
    
                        
  442. [õn iʔke] at icapé
    It was not me that he beat. (Gabas 1999, 146)
    form [õn iʔke] at icapé
    lemma õn iʔke at icapé
    pos pron part pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Person=3Imp
                            # sent_id = 441
    # text = [õn iʔke] at icapé
    # text_eng = It was not me that he beat. (Gabas 1999, 146)
    1	[õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	0	root	_	_
    2	iʔke]	iʔke	PART	part	_	1	advmod	_	_
    3	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    4	icapé	icapé	VERB	v	Person=3Imp	1	ccomp	_	_
    
    
                        
  443. [maʔpəy pát iʔke] iyaʔwat
    It wasn't the beautiful woman who left. (Gabas 1999, 146)
    form [maʔpəy pát iʔke] iyaʔwat
    lemma maʔpəy pát iʔke yaʔwat
    pos n adj part v
    features Person=3Imp
                            # sent_id = 442
    # text = [maʔpəy pát iʔke] iyaʔwat
    # text_eng = It wasn't the beautiful woman who left. (Gabas 1999, 146)
    1	[maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	pát	pát	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	iʔke]	iʔke	PART	part	_	1	advmod	_	_
    4	iyaʔwat	yaʔwat	VERB	v	Person=3Imp	1	dep	_	_
    
    
                        
  444. õn iʔke iket
    It wasn't me who slept. (Gabas 1999, 146)
    form õn iʔke iket
    lemma õn iʔke iket
    pos pron part v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Polarity=Neg Person=3Imp
                            # sent_id = 443
    # text = õn iʔke iket
    # text_eng = It wasn't me who slept. (Gabas 1999, 146)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	iket	iket	VERB	v	Person=3Imp	0	root	_	_
    
    
                        
  445. owakán iʔke ekəy
    I am not angry with you. (Gabas 1999, 147)
    form owakán iʔke ekəy
    lemma pakát iʔke kəy
    pos v part adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Polarity=Neg Case=Dat|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 444
    # text = owakán iʔke ekəy
    # text_eng = I am not angry with you. (Gabas 1999, 147)
    1	owakán	pakát	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	ekəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=2	1	obl	_	_
    
    
                        
  446. ekəy iʔke wep owakára
    It is not with you that I am angry (Gabas 1999, 147)
    form ekəy iʔke wep owakára
    lemma kəy iʔke ʔe pakát
    pos adp part aux v
    features Case=Dat|Number=Sing|Person=2 Polarity=Neg Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 445
    # text = ekəy  iʔke wep owakára
    # text_eng = It is not with you that I am angry (Gabas 1999, 147)
    1	ekəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=2	4	obl	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	wep	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1	4	aux	_	_
    4	owakára	pakát	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  447. õn aʔtoy iʔke at kaʔa ʔa peʔ
    I did not see him/it at his house. (Gabas 1999, 147)
    form õn aʔtoy iʔke at kaʔa ʔa peʔ
    lemma õn top iʔke at kaʔa ʔaʔ peʔ
    pos pron v part pron n adj adp
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Polarity=Neg Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Clas=Rd Case=Loc
                            # sent_id = 446
    # text = õn aʔtoy iʔke at kaʔa ʔa peʔ
    # text_eng = I did not see him/it at his house. (Gabas 1999, 147)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    4	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	5	nmod	_	_
    5	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	2	obl	_	_
    6	ʔa	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	5	clf	_	_
    7	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	5	case	_	_
    
    
                        
  448. at kaʔa ʔa peʔ iʔke wep aʔtoba
    It was not at his house that I saw him/it. (Gabas 1999, 147)
    form at kaʔa ʔa peʔ iʔke wep aʔtoba
    lemma at kaʔa ʔaʔ peʔ iʔke ʔe top
    pos pron n adj adp part aux v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Clas=Rd Case=Loc Polarity=Neg Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 447
    # text = at kaʔa ʔa peʔ iʔke wep aʔtoba
    # text_eng = It was not at his house that I saw him/it. (Gabas 1999, 147)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	ʔa	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	2	clf	_	_
    4	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	2	case	_	_
    5	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    6	wep	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1	7	aux	_	_
    7	aʔtoba	top	VERB	v	Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger	2	ccomp	_	_
    
    
                        
  449. páttem iʔke web okera
    It was not nicely that I slept. (Gabas 1999, 148)
    form páttem iʔke web okera
    lemma pát iʔke ʔe ket
    pos adv part aux v
    features Polarity=Neg Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 448
    # text = páttem iʔke web okera
    # text_eng = It was not nicely that I slept. (Gabas 1999, 148)
    1	páttem	pát	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	web	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1	4	aux	_	_
    4	okera	ket	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  450. mekõm iʔke iʔyat kotigap mɨy mãm
    It is/was not like this that ours (relatives) use to tell in old times. (Gabas 1999, 148)
    form mekõm iʔke iʔyat kotigap mɨy mãm
    lemma mekõm iʔke iʔyat kotiga mɨy mãm
    pos adp part pron v adv part
    features Polarity=Neg Number=Plur|Person=1|PronType=Prs Decl=AssertFoc
                            # sent_id = 449
    # text = mekõm iʔke iʔyat kotigap mɨy mãm
    # text_eng = It is/was not like this that ours (relatives) use to tell in old times. (Gabas 1999, 148)
    1	mekõm	mekõm	ADP	adp	_	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	iʔyat	iʔyat	PRON	pron	Number=Plur|Person=1|PronType=Prs	1	nsubj	_	_
    4	kotigap	kotiga	VERB	v	Decl=AssertFoc	1	acl	_	_
    5	mɨy	mɨy	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    6	mãm	mãm	PART	part	_	1	discourse	_	_
    
    
                        
  451. páttem iʔke õn
    I am not beautiful. (Gabas 1999, 148)
    form páttem iʔke õn
    lemma pát iʔke õn
    pos adj part pron
    features Polarity=Neg Number=Sing|Person=1|PronType=Prs
                            # sent_id = 450
    # text = páttem iʔke õn
    # text_eng = I am not beautiful. (Gabas 1999, 148)
    1	páttem	pát	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	1	nsubj	_	_
    
    
                        
  452. paʔpiktem iʔke war owẽ rap
    My children are not many (children). (Gabas 1999, 148)
    form paʔpiktem iʔke war owẽ rap
    lemma paʔpik iʔke wat owẽ tap
    pos adj part pron n part
    features Polarity=Neg Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Case=Com
                            # sent_id = 451
    # text = paʔpiktem iʔke war owẽ rap
    # text_eng = My children are not many (children). (Gabas 1999, 148)
    1	paʔpiktem	paʔpik	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	war	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    4	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	1	nsubj	_	_
    5	rap	tap	PART	part	Case=Com	4	case	_	_
    
    
                        
  453. ar iʔke páttem
    It is not him who is beautiful. (Gabas 1999, 149)
    form ar iʔke páttem
    lemma at iʔke pát
    pos pron part adj
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Polarity=Neg
                            # sent_id = 452
    # text = ar iʔke páttem
    # text_eng = It is not him who is beautiful. (Gabas 1999, 149)
    1	ar	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	páttem	pát	ADJ	adj	_	1	parataxis	_	_
    
    
                        
  454. war owẽ rab iʔke baʔpiktem
    It is not my children who are many. (Gabas 1999, 149)
    form war owẽ rab iʔke baʔpiktem
    lemma war owẽ tap iʔke paʔpik
    pos pron n part part adj
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Polarity=Neg
                            # sent_id = 453
    # text = war owẽ rab iʔke baʔpiktem
    # text_eng = It is not my children who are many. (Gabas 1999, 149)
    1	war	war	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	owẽ	owẽ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	rab	tap	PART	part	_	2	case	_	_
    4	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    5	baʔpiktem	paʔpik	ADJ	adj	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  455. maʔpəy iʔke aʔnãn
    He/it is not a woman/female. (Gabas 1999, 149)
    form maʔpəy iʔke aʔnãn
    lemma maʔpəy iʔke
    pos n part aux
    features Polarity=Neg Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 454
    # text = maʔpəy iʔke aʔnãn
    # text_eng = He/it is not a woman/female. (Gabas 1999, 149)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	aʔnãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	cop	_	_
    
    
                        
  456. péŋ mecéb iʔke aʔnãn
    He is not an ugly man. (Gabas 1999, 149)
    form péŋ mecéb iʔke aʔnãn
    lemma péŋ pecép iʔke
    pos n adj part aux
    features Polarity=Neg Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 455
    # text = péŋ mecéb iʔke aʔnãn
    # text_eng = He is not an ugly man. (Gabas 1999, 149)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	mecéb	pecép	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    4	aʔnãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	cop	_	_
    
    
                        
  457. okera iʔke okay
    I am not going to sleep. (Gabas 1999, 150)
    form okera iʔke okay
    lemma ket iʔke kap
    pos v part aux
    features Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger Polarity=Neg Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut
                            # sent_id = 456
    # text = okera iʔke okay
    # text_eng = I am not going to sleep. (Gabas 1999, 150)
    1	okera	ket	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	okay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut	1	aux	_	_
    
    
                        
  458. cĩm cára iʔke aʔkay
    He is not going to wash his prey. (Gabas 1999, 150
    form cĩm cára iʔke aʔkay
    lemma cĩm cát iʔke kap
    pos n v part aux
    features VerbForm=Ger Polarity=Neg Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut
                            # sent_id = 457
    # text = cĩm cára iʔke aʔkay
    # text_eng = He is not going to wash his prey. (Gabas 1999, 150
    1	cĩm	cĩm	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	cára	cát	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    4	aʔkay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut	2	aux	_	_
    
    
                        
  459. aʔwɨy yat iʔke
    He will not go out. (Gabas 1999, 150)
    form aʔwɨy yat iʔke
    lemma wɨy yat iʔke
    pos v part part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Tense=Fut Polarity=Neg
                            # sent_id = 458
    # text = aʔwɨy yat iʔke
    # text_eng = He will not go out. (Gabas 1999, 150)
    1	aʔwɨy	wɨy	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	1	mark	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    
    
                        
  460. õn aʔtoy yat iʔke páttem
    I will not see it/him nicley. (Gabas 1999, 150)
    form õn aʔtoy yat iʔke páttem
    lemma õn top yat iʔke pát
    pos pron v part part adv
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Tense=Fut Polarity=Neg
                            # sent_id = 459
    # text = õn aʔtoy yat iʔke páttem
    # text_eng = I will not see it/him nicley. (Gabas 1999, 150)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	2	mark	_	_
    4	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    5	páttem	pát	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  461. ewét yahmãm
    Don't cry! (Gabas 1999, 151)
    form ewét yahmãm
    lemma yahmãm
    pos v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 460
    # text = ewét yahmãm
    # text_eng = Don't cry! (Gabas 1999, 151)
    1	ewét	wé	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    2	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  462. karokéran yahmãm
    Don't sleep (you PL.)! (Gabas 1999, 151)
    form karokéran yahmãm
    lemma kérat yahmãm
    pos v part
    features Decl=Assert|Number=Plur|Person=2
                            # sent_id = 461
    # text = karokéran yahmãm
    # text_eng = Don't sleep (you PL.)! (Gabas 1999, 151)
    1	karokéran	kérat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Plur|Person=2	0	root	_	_
    2	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  463. ayowan yahmãm
    Don't leave it. (Gabas 1999, 151)
    form ayowan yahmãm
    lemma yowat yahmãm
    pos v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 462
    # text = ayowan yahmãm
    # text_eng = Don't leave it. (Gabas 1999, 151)
    1	ayowan	yowat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  464. cĩm yegat yahmãm tẽna
    Don't hunt now! (Gabas 1999, 151)
    form cĩm yegat yahmãm tẽna
    lemma cĩm yek yahmãm tẽna
    pos n v part adv
    features Decl=Assert
                            # sent_id = 463
    # text = cĩm yegat yahmãm tẽna
    # text_eng = Don't hunt now! (Gabas 1999, 151)
    1	cĩm	cĩm	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    2	yegat	yek	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	2	advmod	_	_
    4	tẽna	tẽna	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  465. kõm ar otoy yahmãm
    How (come) he did not see me? (Gabas 1999, 151)
    form kõm ar otoy yahmãm
    lemma kõm at top yahmãm
    pos adv pron v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 464
    # text = kõm ar otoy yahmãm
    # text_eng = How (come) he did not see me? (Gabas 1999, 151)
    1	kõm	kõm	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    2	ar	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    3	otoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    4	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	3	advmod	_	_
    
    
                        
  466. kõm péŋ ʔet nyahmãm apik
    How (come) the white man did not go with him/it? (Gabas 1999, 152)
    form kõm péŋ ʔet nyahmãm apik
    lemma kõm péŋ ʔe yahmãm pik
    pos adv n aux part adp
    features Decl=Assert Case=All|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 465
    # text = kõm péŋ ʔet nyahmãm apik
    # text_eng = How (come) the white man did not go with him/it? (Gabas 1999, 152)
    1	kõm	kõm	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    2	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    3	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	nyahmãm	yahmãm	PART	part	_	3	advmod	_	_
    5	apik	pik	ADP	adp	Case=All|Number=Sing|Person=3	3	case	_	_
    
    
                        
  467. kɨganape ap naʔto roy yahmãm
    Where did he not see the tapir? (Gabas 1999, 152)
    form kɨganape ap naʔto roy yahmãm
    lemma kɨganape ʔe naʔto top yahmãm
    pos adv aux n v part
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2 Decl=AssertFoc
                            # sent_id = 466
    # text = kɨganape ap naʔto roy yahmãm
    # text_eng = Where did he not see the tapir? (Gabas 1999, 152)
    1	kɨganape	kɨganape	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	ap	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2	4	aux	_	_
    3	naʔto	naʔto	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	roy	top	VERB	v	Decl=AssertFoc	0	root	_	_
    5	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	4	advmod	_	_
    
    
                        
  468. kɨganape ep eken yahmãm
    Where did you not sleep? (Gabas 1999, 152)
    form kɨganape ep eken yahmãm
    lemma kɨganape ʔe ket yahmãm
    pos adv aux v part
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2 Decl=Assert|Number=Sing|Person=2
                            # sent_id = 467
    # text = kɨganape ep eken yahmãm
    # text_eng = Where did you not sleep? (Gabas 1999, 152)
    1	kɨganape	kɨganape	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    2	ep	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=2	3	aux	_	_
    3	eken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    4	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	3	advmod	_	_
    
    
                        
  469. taykir iʔwirup toba
    Aren't/weren't (you) watching our food? (Gabas 1999, 152)
    form taykir iʔwirup toba
    lemma taykit wirup top
    pos part n v
    features Clusivity=In|Number=Plur|Person=1 VerbForm=Ger
                            # sent_id = 468
    # text = taykir iʔwirup toba
    # text_eng = Aren't/weren't (you) watching our food? (Gabas 1999, 152)
    1	taykir	taykit	PART	part	_	3	advmod	_	_
    2	iʔwirup	wirup	NOUN	n	Clusivity=In|Number=Plur|Person=1	3	obj	_	_
    3	toba	top	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  470. taykir ekera et kaʔa ʔa peʔ
    Weren't you sleeping at your house? (Gabas 1999, 153)
    form taykir ekera et kaʔa ʔa peʔ
    lemma taykit ket et kaʔa ʔaʔ peʔ
    pos part v pron n adj adp
    features Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Clas=Rd Case=Loc
                            # sent_id = 469
    # text = taykir ekera et kaʔa ʔa peʔ
    # text_eng = Weren't you sleeping at your house? (Gabas 1999, 153)
    1	taykir	taykit	PART	part	_	2	advmod	_	_
    2	ekera	ket	VERB	v	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    3	et	et	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    4	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	2	obl	_	_
    5	ʔa	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	4	clf	_	_
    6	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	4	case	_	_
    
    
                        
  471. taykit péŋ ekɨga
    Isn't/wasn't the white man holding you? (Gabas 1999, 153)
    form taykit péŋ ekɨga
    lemma taykit péŋ kɨga
    pos part n v
    features Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 470
    # text = taykit péŋ ekɨga
    # text_eng = Isn't/wasn't the white man holding you? (Gabas 1999, 153)
    1	taykit	taykit	PART	part	_	3	advmod	_	_
    2	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    3	ekɨga	kɨga	VERB	v	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  472. taykit eyamoy iga
    Aren't you going to bathe? (Gabas 1999, 153)
    form taykit eyamoy iga
    lemma taykit yamoy iga
    pos part v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Tense=Fut
                            # sent_id = 471
    # text = taykit eyamoy iga
    # text_eng = Aren't you going to bathe? (Gabas 1999, 153)
    1	taykit	taykit	PART	part	_	2	advmod	_	_
    2	eyamoy	yamoy	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    3	iga	iga	PART	part	Tense=Fut	2	mark	_	_
    
    
                        
  473. taykit ebiaʔan iga mɨrɨrɨy kəy
    Aren't you going to be afraid of the toad? (Gabas 1999, 153)
    form taykit ebiaʔan iga mɨrɨrɨy kəy
    lemma taykit piaʔat iga mɨrɨrɨy kəy
    pos part v part n adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Tense=Fut
                            # sent_id = 472
    # text = taykit ebiaʔan iga mɨrɨrɨy kəy
    # text_eng = Aren't you going to be afraid of the toad? (Gabas 1999, 153)
    1	taykit	taykit	PART	part	_	2	advmod	_	_
    2	ebiaʔan	piaʔat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    3	iga	iga	PART	part	Tense=Fut	2	mark	_	_
    4	mɨrɨrɨy	mɨrɨrɨy	NOUN	n	_	2	obl	_	_
    5	kəy	kəy	ADP	adp	_	4	case	_	_
    
    
                        
  474. məy yét maʔpəy ŋa waʔye cán nã makɨra
    Then this woman started a fire (Gabas 1999, 154)
    form məy yét maʔpəy ŋa waʔye cán makɨra
    lemma _məy yét maʔpəy ŋa waʔye cán kɨt
    pos adv pron n pron aux n part v
    features PronType=Dem Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs VerbForm=Ger|Voice=Cau
                            # sent_id = 473
    # text = məy yét maʔpəy ŋa waʔye cán nã makɨra
    # text_eng = Then this woman started a fire (Gabas 1999, 154)
    1	məy	_məy	ADV	adv	_	8	advmod	_	_
    2	yét	yét	PRON	pron	PronType=Dem	3	det	_	_
    3	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	8	nsubj	_	_
    4	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	clf	_	_
    5	waʔye	waʔye	AUX	aux	_	8	aux	_	_
    6	cán	cán	NOUN	n	_	8	obj	_	_
    7	nã	nã	PART	part	_	6	clf	_	_
    8	makɨra	kɨt	VERB	v	VerbForm=Ger|Voice=Cau	0	root	_	_
    
    
                        
  475. war iyõm ʔet okəy matet
    my father said (to me yesterday). (Gabas 1999, 154)
    form war iyõm ʔet okəy matet
    lemma wat iyõm ʔe kəy matet
    pos pron n aux adp adv
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs
                            # sent_id = 474
    # text = war iyõm ʔet okəy matet
    # text_eng = my father said (to me yesterday). (Gabas 1999, 154)
    1	war	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nmod	_	_
    2	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	ʔet	ʔe	AUX	aux	_	0	root	_	_
    4	okəy	kəy	ADP	adp	_	3	case	_	_
    5	matet	matet	ADV	adv	_	3	obl	_	_
    
    
                        
  476. ci baʔpe mawɨga
    (He) dirtied the edge of the water (Gabas 1999, 155)
    form ci baʔpe mawɨga
    lemma ci paʔpe wɨk
    pos n n v
    features VerbForm=Ger|Voice=Cau
                            # sent_id = 475
    # text = ci baʔpe mawɨga
    # text_eng = (He) dirtied the edge of the water (Gabas 1999, 155)
    1	ci	ci	NOUN	n	_	3	nmod	_	_
    2	baʔpe	paʔpe	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	mawɨga	wɨk	VERB	v	VerbForm=Ger|Voice=Cau	0	root	_	_
    
    
                        
  477. ci mininĩ ʔa mõm mawɨya
    (he) made the water bubbles to come up, (Gabas 1999, 155)
    form ci mininĩ ʔa mõm mawɨya
    lemma ci mininĩ ʔa mõm wɨy
    pos n n adj adv v
    features Clas=Rd VerbForm=Ger|Voice=Cau
                            # sent_id = 476
    # text = ci mininĩ ʔa mõm mawɨya
    # text_eng = (he) made the water bubbles to come up, (Gabas 1999, 155)
    1	ci	ci	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	mininĩ	mininĩ	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    3	ʔa	ʔa	ADJ	adj	Clas=Rd	2	clf	_	_
    4	mõm	mõm	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    5	mawɨya	wɨy	VERB	v	VerbForm=Ger|Voice=Cau	0	root	_	_
    
    
                        
  478. ŋaramãya
    (he) took her (in), (Gabas 1999, 155)
    form ŋaramãya
    lemma mãy
    pos v
    features Case=Com|Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 477
    # text = ŋaramãya
    # text_eng = (he) took her (in), (Gabas 1999, 155)
    1	ŋaramãya	mãy	VERB	v	Case=Com|Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  479. ŋaʔóa
    (he) ate her, (Gabas 1999, 156)
    form ŋaʔóa
    lemma ʔó
    pos v
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 478
    # text = ŋaʔóa
    # text_eng = (he) ate her, (Gabas 1999, 156)
    1	ŋaʔóa	ʔó	VERB	v	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  480. toyãy ʔa binõ ya
    (he) cracked his own teeth (Gabas 1999, 156)
    form toyãy ʔa binõ ya
    lemma yãy ʔa pinõ ya
    pos n adj n v
    features Corf=Yes|Person=3 Clas=Rd VerbForm=Ger
                            # sent_id = 479
    # text = toyãy ʔa binõ ya
    # text_eng = (he) cracked his own teeth (Gabas 1999, 156)
    1	toyãy	yãy	NOUN	n	Corf=Yes|Person=3	4	obj	_	_
    2	ʔa	ʔa	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    3	binõ	pinõ	NOUN	n	_	1	compound	_	_
    4	ya	ya	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  481. at
    He (the alligator) did. (Gabas 1999, 156)
    form at
    lemma ʔe
    pos aux
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 480
    # text = at
    # text_eng = He (the alligator) did. (Gabas 1999, 156)
    1	at	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  482. iʔtə maʔpəy ŋa cet maʔã iʔke nãnin
    We really cannot call the woman's name, (Gabas 1999, 156)
    form iʔtə maʔpəy ŋa cet maʔã iʔke nãnin
    lemma iʔtə maʔpəy ŋa cet maʔã iʔke nãnin
    pos pron n pron n v part part
    features Clusivity=In|Number=Plur|Person=1 Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs VerbForm=Ger Polarity=Neg Evident=Fh
                            # sent_id = 481
    # text = iʔtə maʔpəy ŋa cet maʔã iʔke nãnin
    # text_eng = We really cannot call the woman's name, (Gabas 1999, 156)
    1	iʔtə	iʔtə	PRON	pron	Clusivity=In|Number=Plur|Person=1	5	nsubj	_	_
    2	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	4	nmod	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	clf	_	_
    4	cet	cet	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    5	maʔã	maʔã	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    6	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	5	advmod	_	_
    7	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	5	mark	_	_
    
    
                        
  483. naco ʔerem ye kanãp iʔkəga
    when we walk through the forest. (Gabas 1999, 156)
    form naco ʔerem ye kanãp iʔkəga
    lemma naco ʔerem ʔe kanãp kək
    pos n adp aux sconj v
    features Case=Disp Clusivity=In|Number=Plur|Person=1 Number=Plur|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 482
    # text = naco ʔerem ye kanãp iʔkəga
    # text_eng = when we walk through the forest. (Gabas 1999, 156)
    1	naco	naco	NOUN	n	_	5	obl	_	_
    2	ʔerem	ʔerem	ADP	adp	Case=Disp	1	case	_	_
    3	ye	ʔe	AUX	aux	Clusivity=In|Number=Plur|Person=1	5	aux	_	_
    4	kanãp	kanãp	SCONJ	sconj	_	5	mark	_	_
    5	iʔkəga	kək	VERB	v	Number=Plur|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  484. oyaʔwan aʔkera kanãp
    I left when he slept. (Gabas 1999, 157)
    form oyaʔwan aʔkera kanãp
    lemma yaʔwat ket kanãp
    pos v v sconj
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 483
    # text = oyaʔwan aʔkera kanãp
    # text_eng = I left when he slept. (Gabas 1999, 157)
    1	oyaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	aʔkera	ket	VERB	v	Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger	1	conj	_	_
    3	kanãp	kanãp	SCONJ	sconj	_	1	mark	_	_
    
    
                        
  485. õn aʔtop mãm at towirap ʔo kanãp
    I stayed watching it/him while he ate his food. (Gabas 1999, 157)
    form õn aʔtop mãm at towirap ʔo kanãp
    lemma õn top mãm at wirap ʔo kanãp
    pos pron v part pron n v sconj
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=3 Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Corf=Yes|Person=3 VerbForm=Ger
                            # sent_id = 484
    # text = õn aʔtop mãm at towirap ʔo kanãp
    # text_eng = I stayed watching it/him while he ate his food. (Gabas 1999, 157)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtop	top	VERB	v	Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	mãm	mãm	PART	part	_	2	discourse	_	_
    4	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	6	nsubj	_	_
    5	towirap	wirap	NOUN	n	Corf=Yes|Person=3	6	obj	_	_
    6	ʔo	ʔo	VERB	v	VerbForm=Ger	2	dep	_	_
    7	kanãp	kanãp	SCONJ	sconj	_	6	mark	_	_
    
    
                        
  486. péŋ yaʔwan [towéya kanãp]
    The white man left when he cried. (Gabas 1999, 158)
    form péŋ yaʔwan [towéya kanãp]
    lemma péŋ yaʔwat kanãp
    pos n v v sconj
    features Decl=Assert Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 485
    # text = péŋ yaʔwan [towéya kanãp]
    # text_eng = The white man left when he cried. (Gabas 1999, 158)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	yaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	[towéya	wé	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	2	dep	_	_
    4	kanãp]	kanãp	SCONJ	sconj	_	3	mark	_	_
    
    
                        
  487. õn aʔwĩn [owepaka kanãp]
    I killed it/him when I woke up. (Gabas 1999, 158)
    form õn aʔwĩn [owepaka kanãp]
    lemma õn pepak kanãp
    pos pron v v sconj
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=3 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 486
    # text = õn aʔwĩn [owepaka kanãp]
    # text_eng = I killed it/him when I woke up. (Gabas 1999, 158)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	[owepaka	pepak	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	2	dep	_	_
    4	kanãp]	kanãp	SCONJ	sconj	_	3	mark	_	_
    
    
                        
  488. wĩt wĩaw aʔwaʔye at chapéu káʔ to kanãp
    He whistled when he saw his hat. (Gabas 1999, 158)
    form wĩt wĩaw aʔwaʔye at chapéu káʔ to kanãp
    lemma wĩt wĩaw waʔye at chapéu káʔ top kanãp
    pos n n aux pron n adj v adv
    features Number=Sing|Person=3 Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Clas=Ccv
                            # sent_id = 487
    # text = wĩt wĩaw aʔwaʔye at chapéu káʔ to kanãp
    # text_eng = He whistled when he saw his hat. (Gabas 1999, 158)
    1	wĩt	wĩt	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	wĩaw	wĩaw	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	aʔwaʔye	waʔye	AUX	aux	Number=Sing|Person=3	2	aux	_	_
    4	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    5	chapéu	chapéu	NOUN	n	_	7	obj	_	_
    6	káʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	5	clf	_	_
    7	to	top	VERB	v	_	2	advcl	_	_
    8	kanãp	kanãp	ADV	adv	_	7	mark	_	_
    
    
                        
  489. õn aʔwĩn aʔto kanãp
    I killed it/him when I saw it/him. (Gabas 1999, 158)
    form õn aʔwĩn aʔto kanãp
    lemma õn top kanãp
    pos pron v v sconj
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 488
    # text = õn aʔwĩn aʔto kanãp
    # text_eng = I killed it/him when I saw it/him. (Gabas 1999, 158)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	aʔto	top	VERB	v	Number=Sing|Person=3	2	advcl	_	_
    4	kanãp	kanãp	SCONJ	sconj	_	3	mark	_	_
    
    
                        
  490. oweʔcɨn [at oto kanãp]
    I ran when he/it saw me. (Gabas 1999, 159)
    form oweʔcɨn [at oto kanãp]
    lemma peʔcɨt at top kanãp
    pos v pron v sconj
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 489
    # text = oweʔcɨn [at oto kanãp]
    # text_eng = I ran when he/it saw me. (Gabas 1999, 159)
    1	oweʔcɨn	peʔcɨt	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	[at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    3	oto	top	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	1	dep	_	_
    4	kanãp]	kanãp	SCONJ	sconj	_	3	mark	_	_
    
    
                        
  491. mõm aʔwaʔye [péŋ manẽ ya kanãp]
    He looked when the man entirely stood up. (Gabas 1999, 159)
    form mõm aʔwaʔye [péŋ manẽ ya kanãp]
    lemma mõm waʔye péŋ manẽ ya kanãp
    pos v aux n adj v sconj
    features Number=Sing|Person=3 VerbForm=Ger
                            # sent_id = 490
    # text = mõm aʔwaʔye [péŋ manẽ ya kanãp]
    # text_eng = He looked when the man entirely stood up. (Gabas 1999, 159)
    1	mõm	mõm	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	aʔwaʔye	waʔye	AUX	aux	Number=Sing|Person=3	1	aux	_	_
    3	[péŋ	péŋ	NOUN	n	_	5	nsubj	_	_
    4	manẽ	manẽ	ADJ	adj	_	3	amod	_	_
    5	ya	ya	VERB	v	VerbForm=Ger	1	dep	_	_
    6	kanãp]	kanãp	SCONJ	sconj	_	5	mark	_	_
    
    
                        
  492. ŋa otoy iʔke [okera kanãp]
    She did not see me when I slept. (Gabas 1999, 159)
    form ŋa otoy iʔke [okera kanãp]
    lemma ŋa top iʔke ket kanãp
    pos pron v part v sconj
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Polarity=Neg Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 491
    # text = ŋa otoy iʔke [okera kanãp]
    # text_eng = She did not see me when I slept. (Gabas 1999, 159)
    1	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	otoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    4	[okera	ket	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	2	dep	_	_
    5	kanãp]	kanãp	SCONJ	sconj	_	4	mark	_	_
    
    
                        
  493. õn aʔtoy [agóaʔpət aʔwĩ kanãp]
    I saw it/him when the shaman killed it/him. (Gabas 1999, 159)
    form õn aʔtoy [agóaʔpət aʔwĩ kanãp]
    lemma õn top agóaʔpət kanãp
    pos pron v n v sconj
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 492
    # text = õn aʔtoy [agóaʔpət aʔwĩ kanãp]
    # text_eng = I saw it/him when the shaman killed it/him. (Gabas 1999, 159)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	[agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    4	aʔwĩ	wĩ	VERB	v	Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger	2	dep	_	_
    5	kanãp]	kanãp	SCONJ	sconj	_	4	mark	_	_
    
    
                        
  494. aʔti toat macaʔɨt wĩ nãt toʔwa
    He came to kill his animals. (Gabas 1999, 160)
    form aʔti toat macaʔɨt nãt toʔwa
    lemma aʔti toat macaʔɨt nãt ʔe
    pos v pron n v sconj aux
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 493
    # text = aʔti toat macaʔɨt wĩ nãt toʔwa
    # text_eng = He came to kill his animals. (Gabas 1999, 160)
    1	aʔti	aʔti	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	toat	toat	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    3	macaʔɨt	macaʔɨt	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	wĩ	wĩ	VERB	v	_	1	dep	_	_
    5	nãt	nãt	SCONJ	sconj	_	4	mark	_	_
    6	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	4	aux	_	_
    
    
                        
  495. oyaʔwan [ocaʔyõk nãt wa]
    I left to get drunk. (Gabas 1999, 160)
    form oyaʔwan [ocaʔyõk nãt wa]
    lemma yaʔwat caʔyõk nãt ʔe
    pos v v sconj aux
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 494
    # text = oyaʔwan [ocaʔyõk nãt wa]
    # text_eng = I left to get drunk. (Gabas 1999, 160)
    1	oyaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	[ocaʔyõk	caʔyõk	VERB	v	Number=Sing|Person=1	1	dep	_	_
    3	nãt	nãt	SCONJ	sconj	_	2	mark	_	_
    4	wa]	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	2	aux	_	_
    
    
                        
  496. [at toat macaʔɨt wĩn nãt] totia
    (In order) to kill his animals he came. (Gabas 1999, 160)
    form [at toat macaʔɨt wĩn nãt] totia
    lemma at toat macaʔɨt nãt ti
    pos pron pron n v sconj v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 495
    # text = [at toat macaʔɨt wĩn nãt] totia
    # text_eng = (In order) to kill his animals he came. (Gabas 1999, 160)
    1	[at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	toat	toat	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	macaʔɨt	macaʔɨt	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    5	nãt]	nãt	SCONJ	sconj	_	4	mark	_	_
    6	totia	ti	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	4	dep	_	_
    
    
                        
  497. [oken nãt] ocaʔyõga
    (in order) to sleep I got drunk. (Gabas 1999, 160)
    form [oken nãt] ocaʔyõga
    lemma ket nãt caʔyõk
    pos v sconj v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 496
    # text = [oken nãt] ocaʔyõga
    # text_eng = (in order) to sleep I got drunk. (Gabas 1999, 160)
    1	[oken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	nãt]	nãt	SCONJ	sconj	_	1	mark	_	_
    3	ocaʔyõga	caʔyõk	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	1	dep	_	_
    
    
                        
  498. at toat cĩm nati aʔcá nãt toʔwa
    He brought his hunt to wash it. (Gabas 1999, 161)
    form at toat cĩm nati aʔcá nãt toʔwa
    lemma at toat cĩm tati aʔcá nãt ʔe
    pos pron pron n v v sconj aux
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 497
    # text = at toat cĩm nati aʔcá nãt toʔwa
    # text_eng = He brought his hunt to wash it. (Gabas 1999, 161)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	toat	toat	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	cĩm	cĩm	NOUN	n	_	4	obj	_	_
    4	nati	tati	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    5	aʔcá	aʔcá	VERB	v	Number=Sing|Person=3	4	xcomp	_	_
    6	nãt	nãt	SCONJ	sconj	_	5	mark	_	_
    7	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	5	aux	_	_
    
    
                        
  499. abeʔcɨn [noorawa nãt toʔwa ráwrem]
    He ran to defecate far away. (Gabas 1999, 161)
    form abeʔcɨn [noorawa nãt toʔwa ráwrem]
    lemma abeʔcɨt orawa nãt ʔe táw
    pos v v sconj aux adj
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 498
    # text = abeʔcɨn [noorawa nãt toʔwa ráwrem]
    # text_eng = He ran to defecate far away. (Gabas 1999, 161)
    1	abeʔcɨn	abeʔcɨt	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	[noorawa	orawa	VERB	v	_	1	dep	_	_
    3	nãt	nãt	SCONJ	sconj	_	2	mark	_	_
    4	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	2	aux	_	_
    5	ráwrem]	táw	ADJ	adj	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  500. õn ŋa tati ẽn ŋato nãt wa
    I brought her so that you could see her. (Gabas 1999, 161)
    form õn ŋa tati ẽn ŋato nãt wa
    lemma õn ŋa ti ẽn top nãt ʔe
    pos pron pron v pron v sconj aux
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Case=Com|Decl=Assert Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Number=Sing|Person=3 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 499
    # text = õn ŋa tati ẽn ŋato nãt wa
    # text_eng = I brought her so that you could see her. (Gabas 1999, 161)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	obj	_	_
    3	tati	ti	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert	0	root	_	_
    4	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    5	ŋato	top	VERB	v	Number=Sing|Person=3	3	dep	_	_
    6	nãt	nãt	SCONJ	sconj	_	5	mark	_	_
    7	wa	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	5	aux	_	_
    
    
                        
  501. maʔwɨt owin [owəy nã nãt toʔwa]
    The man fed me so that I would grow up. (Gabas 1999, 161)
    form maʔwɨt owin [owəy nãt toʔwa]
    lemma maʔwɨt wit wəy nãt ʔe
    pos n v v aux sconj aux
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1 Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 500
    # text = maʔwɨt owin [owəy nã nãt toʔwa]
    # text_eng = The man fed me so that I would grow up. (Gabas 1999, 161)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	owin	wit	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    3	[owəy	wəy	VERB	v	Number=Sing|Person=1	2	dep	_	_
    4	nã	nã	AUX	aux	_	3	cop	_	_
    5	nãt	nãt	SCONJ	sconj	_	3	mark	_	_
    6	toʔwa]	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	3	aux	_	_
    
    
                        
  502. ebeʔcɨn wat iyõm eto nãr a
    You ran so that my father could see you. (Gabas 1999, 162)
    form ebeʔcɨn wat iyõm eto nãr a
    lemma ebeʔcɨn wat iyõm eto nãr ʔe
    pos v pron n v sconj aux
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Number=Sing|Person=2 Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 501
    # text = ebeʔcɨn wat iyõm eto nãr a
    # text_eng = You ran so that my father could see you. (Gabas 1999, 162)
    1	ebeʔcɨn	ebeʔcɨn	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	0	root	_	_
    2	wat	wat	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nmod	_	_
    3	iyõm	iyõm	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    4	eto	eto	VERB	v	Number=Sing|Person=2	1	dep	_	_
    5	nãr	nãr	SCONJ	sconj	_	4	mark	_	_
    6	a	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	4	aux	_	_
    
    
                        
  503. oyaʔwan iʔke ya [amãn yat]
    Because it rained, I did not leave. (Gabas 1999, 162)
    form oyaʔwan iʔke ya [amãn yat]
    lemma yaʔwat iʔke ye amãn ya
    pos v part sconj n v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Polarity=Neg
                            # sent_id = 502
    # text = oyaʔwan iʔke ya [amãn yat]
    # text_eng = Because it rained, I did not leave. (Gabas 1999, 162)
    1	oyaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	ya	ye	SCONJ	sconj	_	5	mark	_	_
    4	[amãn	amãn	NOUN	n	_	5	nsubj	_	_
    5	yat]	ya	VERB	v	_	1	dep	_	_
    
    
                        
  504. õn ŋabean ye ŋa oyaʔti nãn
    Because she liked me, I married her (Gabas 1999, 162)
    form õn ŋabean ye ŋa oyaʔti nãn
    lemma õn beat ye ŋa yaʔti
    pos pron v sconj pron v aux
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Clas=Fem|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Number=Sing|Person=1 Decl=Assert
                            # sent_id = 503
    # text = õn ŋabean ye ŋa oyaʔti nãn
    # text_eng = Because she liked me, I married her (Gabas 1999, 162)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	ŋabean	beat	VERB	v	Clas=Fem|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	ye	ye	SCONJ	sconj	_	5	mark	_	_
    4	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    5	oyaʔti	yaʔti	VERB	v	Number=Sing|Person=1	2	dep	_	_
    6	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	5	cop	_	_
    
    
                        
  505. wawwaw bay ye ŋaʔet toyaʔwara
    Because the dog died, she left. (Gabas 1999, 163)
    form wawwaw bay ye ŋaʔet toyaʔwara
    lemma wawwaw pap ye ʔe yaʔwat
    pos n v sconj aux v
    features Decl=Assert Clas=Fem|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 504
    # text = wawwaw bay ye ŋaʔet toyaʔwara
    # text_eng = Because the dog died, she left. (Gabas 1999, 163)
    1	wawwaw	wawwaw	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	bay	pap	VERB	v	Decl=Assert	5	dep	_	_
    3	ye	ye	SCONJ	sconj	_	5	mark	_	_
    4	ŋaʔet	ʔe	AUX	aux	Clas=Fem|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	5	aux	_	_
    5	toyaʔwara	yaʔwat	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  506. [ar otoy] ye wer oweʔcɨra
    Because he/it saw me, I ran. (Gabas 1999, 163)
    form [ar otoy] ye wer oweʔcɨra
    lemma at top ye ʔe peʔcɨt
    pos pron v sconj aux v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 505
    # text = [ar otoy] ye wer oweʔcɨra
    # text_eng = Because he/it saw me, I ran. (Gabas 1999, 163)
    1	[ar	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	otoy]	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	5	dep	_	_
    3	ye	ye	SCONJ	sconj	_	5	mark	_	_
    4	wer	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	5	aux	_	_
    5	oweʔcɨra	peʔcɨt	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  507. ŋaken yəye wer oyaʔwara
    Because she slept, I left. (Gabas 1999, 163)
    form ŋaken yəye wer oyaʔwara
    lemma ket yəye ʔe yaʔwat
    pos v sconj aux v
    features Clas=Fem|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 506
    # text = ŋaken yəye wer oyaʔwara
    # text_eng = Because she slept, I left. (Gabas 1999, 163)
    1	ŋaken	ket	VERB	v	Clas=Fem|Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	4	dep	_	_
    2	yəye	yəye	SCONJ	sconj	_	1	mark	_	_
    3	wer	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	4	aux	_	_
    4	oyaʔwara	yaʔwat	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  508. wayo bap
    alligator (Gabas 1999, 169)
    form wayo bap
    lemma wayo pap
    pos n adj
    features Clas=Cylb
                            # sent_id = 507
    # text = wayo bap
    # text_eng = alligator (Gabas 1999, 169)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	bap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    
    
                        
  509. mãygãra bap
    snake (Gabas 1999, 169)
    form mãygãra bap
    lemma mãygãra pap
    pos n adj
    features Clas=Cylb
                            # sent_id = 508
    # text = mãygãra bap
    # text_eng = snake (Gabas 1999, 169)
    1	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	bap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    
    
                        
  510. ĩya ʔɨp
    bird (general) (Gabas 1999, 169)
    form ĩya ʔɨp
    lemma ĩya ʔɨp
    pos n adj
    features Clas=Cylm
                            # sent_id = 509
    # text = ĩya ʔɨp
    # text_eng = bird (general) (Gabas 1999, 169)
    1	ĩya	ĩya	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ʔɨp	ʔɨp	ADJ	adj	Clas=Cylm	1	clf	_	_
    
    
                        
  511. wáya ʔɨp
    spoon (Gabas 1999, 169)
    form wáya ʔɨp
    lemma wáya ʔɨp
    pos n adj
    features Clas=Cylm
                            # sent_id = 510
    # text = wáya ʔɨp
    # text_eng = spoon (Gabas 1999, 169)
    1	wáya	wáya	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ʔɨp	ʔɨp	ADJ	adj	Clas=Cylm	1	clf	_	_
    
    
                        
  512. icãp pɨʔ
    leg (Gabas 1999, 170)
    form icãp pɨʔ
    lemma cãp pɨʔ
    pos adj
    features Person=3Imp Clas=Cyls
                            # sent_id = 511
    # text = icãp pɨʔ
    # text_eng = leg (Gabas 1999, 170)
    1	icãp	cãp	NOUN	_	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	pɨʔ	pɨʔ	ADJ	adj	Clas=Cyls	1	clf	_	_
    
    
                        
  513. icapop pɨʔ
    tail (Gabas 1999, 170)
    form icapop pɨʔ
    lemma capop pɨʔ
    pos n adj
    features Person=3Imp Clas=Cyls
                            # sent_id = 512
    # text = icapop pɨʔ
    # text_eng = tail (Gabas 1999, 170)
    1	icapop	capop	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	pɨʔ	pɨʔ	ADJ	adj	Clas=Cyls	1	clf	_	_
    
    
                        
  514. ibeon meʔ
    skin (Gabas 1999, 170)
    form ibeon meʔ
    lemma peon peʔ
    pos n adj
    features Person=3Imp Clas=Tflat
                            # sent_id = 513
    # text = ibeon meʔ
    # text_eng = skin (Gabas 1999, 170)
    1	ibeon	peon	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	meʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Tflat	1	clf	_	_
    
    
                        
  515. ipá beʔ
    hand (Gabas 1999, 170)
    form ipá beʔ
    lemma peʔ
    pos n adj
    features Person=3Imp Clas=Tflat
                            # sent_id = 514
    # text = ipá beʔ
    # text_eng = hand (Gabas 1999, 170)
    1	ipá	pá	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	beʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Tflat	1	clf	_	_
    
    
                        
  516. naʔyop cɨʔ
    leaf (also: money) (Gabas 1999, 170)
    form naʔyop cɨʔ
    lemma naʔyop cɨʔ
    pos n adj
    features Clas=Tflat
                            # sent_id = 515
    # text = naʔyop cɨʔ
    # text_eng = leaf (also: money) (Gabas 1999, 170)
    1	naʔyop	naʔyop	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	cɨʔ	cɨʔ	ADJ	adj	Clas=Tflat	1	clf	_	_
    
    
                        
  517. wəwə cɨʔ
    hand fanner (Gabas 1999, 170)
    form wəwə cɨʔ
    lemma wəwə cɨʔ
    pos n adj
    features Clas=Tflat
                            # sent_id = 516
    # text = wəwə cɨʔ
    # text_eng = hand fanner (Gabas 1999, 170)
    1	wəwə	wəwə	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	cɨʔ	cɨʔ	ADJ	adj	Clas=Tflat	1	clf	_	_
    
    
                        
  518. karo ʔaʔ
    macaw (Gabas 1999, 170)
    form karo ʔaʔ
    lemma karo ʔaʔ
    pos n adj
    features Clas=Rd
                            # sent_id = 517
    # text = karo ʔaʔ
    # text_eng = macaw (Gabas 1999, 170)
    1	karo	karo	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ʔaʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    
    
                        
  519. icagá ʔaʔ
    eye (Gabas 1999, 170)
    form icagá ʔaʔ
    lemma cagá ʔaʔ
    pos n adj
    features Person=3Imp Clas=Rd
                            # sent_id = 518
    # text = icagá ʔaʔ
    # text_eng = eye (Gabas 1999, 170)
    1	icagá	cagá	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	ʔaʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    
    
                        
  520. inãk káʔ
    mouth (Gabas 1999, 170)
    form inãk káʔ
    lemma nãk káʔ
    pos n adj
    features Person=3Imp Clas=Ccv
                            # sent_id = 519
    # text = inãk káʔ
    # text_eng = mouth (Gabas 1999, 170)
    1	inãk	nãk	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	káʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	1	clf	_	_
    
    
                        
  521. maʔẽ gáʔ
    pan (Gabas 1999, 170)
    form maʔẽ gáʔ
    lemma maʔẽ káʔ
    pos n adj
    features Clas=Ccv
                            # sent_id = 520
    # text = maʔẽ gáʔ
    # text_eng = pan (Gabas 1999, 170)
    1	maʔẽ	maʔẽ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	gáʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	1	clf	_	_
    
    
                        
  522. makap kap
    peanut (Gabas 1999, 170)
    form makap kap
    lemma makap kap
    pos n adj
    features Clas=Bss
                            # sent_id = 521
    # text = makap kap
    # text_eng = peanut (Gabas 1999, 170)
    1	makap	makap	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	kap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	1	clf	_	_
    
    
                        
  523. iyãy gap
    teeth (Gabas 1999, 170)
    form iyãy gap
    lemma yãy kap
    pos n adj
    features Person=3Imp Clas=Bss
                            # sent_id = 522
    # text = iyãy gap
    # text_eng = teeth (Gabas 1999, 170)
    1	iyãy	yãy	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	gap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	1	clf	_	_
    
    
                        
  524. maʔta maʔ
    beans (Gabas 1999, 171)
    form maʔta maʔ
    lemma maʔta maʔ
    pos n adj
    features Clas=Bds
                            # sent_id = 523
    # text = maʔta maʔ
    # text_eng = beans (Gabas 1999, 171)
    1	maʔta	maʔta	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	maʔ	maʔ	ADJ	adj	Clas=Bds	1	clf	_	_
    
    
                        
  525. cicɨ maʔ
    mosquito (Gabas 1999, 171)
    form cicɨ maʔ
    lemma cicɨ maʔ
    pos n adj
    features Clas=Bds
                            # sent_id = 524
    # text = cicɨ maʔ
    # text_eng = mosquito (Gabas 1999, 171)
    1	cicɨ	cicɨ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	maʔ	maʔ	ADJ	adj	Clas=Bds	1	clf	_	_
    
    
                        
  526. maʔpəy ŋa
    woman (Gabas 1999, 171)
    form maʔpəy ŋa
    lemma maʔpəy ŋa
    pos n pron
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs
                            # sent_id = 525
    # text = maʔpəy ŋa
    # text_eng = woman (Gabas 1999, 171)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	1	clf	_	_
    
    
                        
  527. icey ŋa
    wife (Gabas 1999, 171)
    form icey ŋa
    lemma cey ŋa
    pos n pron
    features Person=3Imp Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs
                            # sent_id = 526
    # text = icey ŋa
    # text_eng = wife (Gabas 1999, 171)
    1	icey	cey	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	1	clf	_	_
    
    
                        
  528. mani nãʔ
    manioc (Gabas 1999, 171)
    form mani nãʔ
    lemma mani nãʔ
    pos n adj
    features Clas=X
                            # sent_id = 527
    # text = mani nãʔ
    # text_eng = manioc (Gabas 1999, 171)
    1	mani	mani	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	nãʔ	nãʔ	ADJ	adj	Clas=X	1	clf	_	_
    
    
                        
  529. cán nãʔ
    fire (Gabas 1999, 171)
    form cán nãʔ
    lemma cán nãʔ
    pos n adj
    features Clas=X
                            # sent_id = 528
    # text = cán nãʔ
    # text_eng = fire (Gabas 1999, 171)
    1	cán	cán	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	nãʔ	nãʔ	ADJ	adj	Clas=X	1	clf	_	_
    
    
                        
  530. wayo nãk pap
    mouth of (an) alligator(Gabas 1999, 171)
    form wayo nãk pap
    lemma wayo nãk pap
    pos n n adj
    features Clas=Cylb
                            # sent_id = 529
    # text = wayo nãk pap
    # text_eng = mouth of (an) alligator(Gabas 1999, 171)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	nãk	nãk	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	pap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    
    
                        
  531. ei nãk káʔ
    mouth of (an) honey-eater (Gabas 1999, 172)
    form ei nãk káʔ
    lemma ei nãk káʔ
    pos n n adj
    features Clas=Ccv
                            # sent_id = 530
    # text = ei nãk káʔ
    # text_eng = mouth of (an) honey-eater (Gabas 1999, 172)
    1	ei	ei	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	nãk	nãk	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	káʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	1	clf	_	_
    
    
                        
  532. wayo yogá beʔ
    tongue of (an) alligator (Gabas 1999, 172)
    form wayo yogá beʔ
    lemma wayo yogá peʔ
    pos n n adj
    features Clas=Flat
                            # sent_id = 531
    # text = wayo yogá beʔ
    # text_eng = tongue of (an) alligator (Gabas 1999, 172)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	yogá	yogá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	beʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat	1	clf	_	_
    
    
                        
  533. wayo nakira beʔ
    ear of (an) alligator (Gabas 1999, 83)
    form wayo nakira beʔ
    lemma wayo nakira peʔ
    pos n n adj
    features Clas=Flat
                            # sent_id = 532
    # text = wayo nakira beʔ
    # text_eng = ear of (an) alligator (Gabas 1999, 83)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	nakira	nakira	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	beʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat	1	clf	_	_
    
    
                        
  534. aʔi nãk káʔ
    mouth of (a) sloth (Gabas 1999, 172)
    form aʔi nãk káʔ
    lemma aʔi nãk káʔ
    pos n n adj
    features Clas=Ccv
                            # sent_id = 533
    # text = aʔi nãk káʔ
    # text_eng = mouth of (a) sloth (Gabas 1999, 172)
    1	aʔi	aʔi	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	nãk	nãk	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	káʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	1	clf	_	_
    
    
                        
  535. káram nãk pɨʔ
    mouth of (a) hummingbird (Gabas 1999, 173)
    form káram nãk pɨʔ
    lemma káram nãk pɨʔ
    pos n n adj
    features Clas=Cyls
                            # sent_id = 534
    # text = káram nãk pɨʔ
    # text_eng = mouth of (a) hummingbird (Gabas 1999, 173)
    1	káram	káram	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	nãk	nãk	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	pɨʔ	pɨʔ	ADJ	adj	Clas=Cyls	1	clf	_	_
    
    
                        
  536. káram yogá bɨʔ
    tongue of (a) hummingbird (Gabas 1999, 173)
    form káram yogá bɨʔ
    lemma káram yogá pɨʔ
    pos n n adj
    features Clas=Cyls
                            # sent_id = 535
    # text = káram yogá bɨʔ
    # text_eng = tongue of (a) hummingbird (Gabas 1999, 173)
    1	káram	káram	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	yogá	yogá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	bɨʔ	pɨʔ	ADJ	adj	Clas=Cyls	1	clf	_	_
    
    
                        
  537. karo nãg aʔ
    mouth of (a) macaw (Gabas 1999, 173)
    form karo nãg
    lemma karo nãk aʔa
    pos n n adj
    features Clas=Rd
                            # sent_id = 536
    # text = karo nãg aʔ
    # text_eng = mouth of (a) macaw (Gabas 1999, 173)
    1	karo	karo	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	nãg	nãk	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	aʔ	aʔa	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    
    
                        
  538. karo yogá ʔaʔ
    tongue of (a) macaw (Gabas 1999, 173)
    form karo yogá ʔaʔ
    lemma karo yogá ʔaʔ
    pos n n adj
    features Clas=Rd
                            # sent_id = 537
    # text = karo yogá ʔaʔ
    # text_eng = tongue of (a) macaw (Gabas 1999, 173)
    1	karo	karo	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	yogá	yogá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	ʔaʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    
    
                        
  539. wayo biru
    footprint of (an) alligator (Gabas 1999, 174)
    form wayo biru
    lemma wayo piru
    pos n n
    features
                            # sent_id = 538
    # text = wayo biru
    # text_eng = footprint of (an) alligator (Gabas 1999, 174)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	biru	piru	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  540. ameko ʔora
    excrement of (a) jaguar (Gabas 1999, 174)
    form ameko ʔora
    lemma ameko ʔora
    pos n n
    features
                            # sent_id = 539
    # text = ameko ʔora
    # text_eng = excrement of (a) jaguar (Gabas 1999, 174)
    1	ameko	ameko	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	ʔora	ʔora	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  541. káram wirap
    hummingbird's food (Gabas 1999, 174)
    form káram wirap
    lemma káram wirap
    pos n n
    features
                            # sent_id = 540
    # text = káram wirap
    # text_eng = hummingbird's food (Gabas 1999, 174)
    1	káram	káram	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	wirap	wirap	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  542. parato cək
    hole of (an) armadillo (sp.) (Gabas 1999, 175)
    form parato cək
    lemma parato cək
    pos n n
    features
                            # sent_id = 541
    # text = parato cək
    # text_eng = hole of (an) armadillo (sp.) (Gabas 1999, 175)
    1	parato	parato	NOUN	n	_	2	nmod	_	_
    2	cək	cək	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  543. iu bap ci
    açai wine (Gabas 1999, 175)
    form iu bap ci
    lemma iu pap ci
    pos n adj n
    features Clas=Cylb
                            # sent_id = 542
    # text = iu bap ci
    # text_eng = açai wine (Gabas 1999, 175)
    1	iu	iu	NOUN	n	_	3	compound	_	_
    2	bap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    3	ci	ci	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  544. cat pap cakɨ
    wood piece (piece of wood) (Gabas 1999, 175)
    form cat pap cakɨ
    lemma cat pap cakɨ
    pos n adj n
    features Clas=Cylb
                            # sent_id = 543
    # text = cat pap cakɨ
    # text_eng = wood piece (piece of wood) (Gabas 1999, 175)
    1	cat	cat	NOUN	n	_	3	compound	_	_
    2	pap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    3	cakɨ	cakɨ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  545. nãya gap peʔwap
    corn mash (Gabas 1999, 175)
    form nãya gap peʔwap
    lemma nãya kap peʔwap
    pos n adj n
    features Clas=Bss
                            # sent_id = 544
    # text = nãya gap peʔwap
    # text_eng = corn mash (Gabas 1999, 175)
    1	nãya	nãya	NOUN	n	_	3	compound	_	_
    2	gap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	1	clf	_	_
    3	peʔwap	peʔwap	NOUN	n	_	0	root	_	_
    
    
                        
  546. wayo bap cú bap
    big alligator (Gabas 1999, 176)
    form wayo bap bap
    lemma wayo pap pap
    pos n adj adj adj
    features Clas=Cylb Clas=Cylb
                            # sent_id = 545
    # text = wayo bap cú bap
    # text_eng = big alligator (Gabas 1999, 176)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	bap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    3	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	bap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    
    
                        
  547. ĩya ʔɨp pár ɨp
    beautiful bird (Gabas 1999, 176)
    form ĩya ʔɨp pár ɨp
    lemma ĩya ʔɨp pát ʔɨp
    pos n adj adj adj
    features Clas=Cylm Clas=Cylm
                            # sent_id = 546
    # text = ĩya ʔɨp pár ɨp
    # text_eng = beautiful bird (Gabas 1999, 176)
    1	ĩya	ĩya	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ʔɨp	ʔɨp	ADJ	adj	Clas=Cylm	1	clf	_	_
    3	pár	pát	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	ɨp	ʔɨp	ADJ	adj	Clas=Cylm	1	clf	_	_
    
    
                        
  548. icáp pɨʔ cára bɨʔ
    long leg (Gabas 1999, 176)
    form icáp pɨʔ cára bɨʔ
    lemma cáp pɨʔ cára pɨʔ
    pos n adj adj adj
    features Person=3Imp Clas=Cyls Clas=Cyls
                            # sent_id = 547
    # text = icáp pɨʔ cára bɨʔ
    # text_eng = long leg (Gabas 1999, 176)
    1	icáp	cáp	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	pɨʔ	pɨʔ	ADJ	adj	Clas=Cyls	1	clf	_	_
    3	cára	cára	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	bɨʔ	pɨʔ	ADJ	adj	Clas=Cyls	1	clf	_	_
    
    
                        
  549. ibeon meʔ kĩn meʔ
    hard skin (Gabas 1999, 176)
    form ibeon meʔ kĩn meʔ
    lemma peon peʔ kĩn peʔ
    pos n adj adj adj
    features Person=3Imp Clas=Flat Clas=Flat
                            # sent_id = 548
    # text = ibeon meʔ kĩn meʔ
    # text_eng = hard skin (Gabas 1999, 176)
    1	ibeon	peon	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	meʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat	1	clf	_	_
    3	kĩn	kĩn	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	meʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat	1	clf	_	_
    
    
                        
  550. naʔyop cɨʔ cú cɨʔ
    big leaf (Gabas 1999, 176)
    form naʔyop cɨʔ cɨʔ
    lemma naʔyop cɨʔ cɨʔ
    pos n adj adj adj
    features Clas=Tflat Clas=Tflat
                            # sent_id = 549
    # text = naʔyop cɨʔ cú cɨʔ
    # text_eng = big leaf (Gabas 1999, 176)
    1	naʔyop	naʔyop	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	cɨʔ	cɨʔ	ADJ	adj	Clas=Tflat	1	clf	_	_
    3	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	cɨʔ	cɨʔ	ADJ	adj	Clas=Tflat	1	clf	_	_
    
    
                        
  551. karo ʔaʔ pár aʔ
    beautiful macaw (Gabas 1999, 177)
    form karo ʔaʔ pár
    lemma karo ʔaʔ pár ʔaʔ
    pos n adj adj adj
    features Clas=Rd Clas=Rd
                            # sent_id = 550
    # text = karo ʔaʔ pár aʔ
    # text_eng = beautiful macaw (Gabas 1999, 177)
    1	karo	karo	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ʔaʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    3	pár	pár	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	aʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    
    
                        
  552. inãk ká becép káʔ
    ugly mouth (Gabas 1999, 177)
    form inãk becép káʔ
    lemma nãk káʔ pecép káʔ
    pos n adj adj adj
    features Person=3Imp Clas=Ccv Clas=Ccv
                            # sent_id = 551
    # text = inãk ká becép káʔ
    # text_eng = ugly mouth (Gabas 1999, 177)
    1	inãk	nãk	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	ká	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	1	clf	_	_
    3	becép	pecép	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	káʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	1	clf	_	_
    
    
                        
  553. makap kap cú gap
    big peanut (Gabas 1999, 177)
    form makap kap gap
    lemma makap kap kap
    pos n adj adj adj
    features Clas=Bss Clas=Bss
                            # sent_id = 552
    # text = makap kap cú gap
    # text_eng = big peanut (Gabas 1999, 177)
    1	makap	makap	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	kap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	1	clf	_	_
    3	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	gap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	1	clf	_	_
    
    
                        
  554. maʔta maʔ káp maʔ
    delicious beans (Gabas 1999, 177)
    form maʔta maʔ káp maʔ
    lemma maʔta maʔ káp maʔ
    pos n adj adj adj
    features Clas=Bds Clas=Bds
                            # sent_id = 553
    # text = maʔta maʔ káp maʔ
    # text_eng = delicious beans (Gabas 1999, 177)
    1	maʔta	maʔta	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	maʔ	maʔ	ADJ	adj	Clas=Bds	1	clf	_	_
    3	káp	káp	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	maʔ	maʔ	ADJ	adj	Clas=Bds	1	clf	_	_
    
    
                        
  555. maʔpəy ŋa pára ŋa
    beautiful woman (Gabas 1999, 177)
    form maʔpəy ŋa pára ŋa
    lemma maʔpəy ŋa pát ŋa
    pos n pron adj pron
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs
                            # sent_id = 554
    # text = maʔpəy ŋa pára ŋa
    # text_eng = beautiful woman (Gabas 1999, 177)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	1	clf	_	_
    3	pára	pát	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	1	clf	_	_
    
    
                        
  556. mani nãʔ cú nãʔ
    big manioc (Gabas 1999, 177)
    form mani nãʔ nãʔ
    lemma mani nãʔ nãʔ
    pos n adj adj adj
    features Clas=X Clas=X
                            # sent_id = 555
    # text = mani nãʔ cú nãʔ
    # text_eng = big manioc (Gabas 1999, 177)
    1	mani	mani	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	nãʔ	nãʔ	ADJ	adj	Clas=X	1	clf	_	_
    3	cú	cú	ADJ	adj	_	1	amod	_	_
    4	nãʔ	nãʔ	ADJ	adj	Clas=X	1	clf	_	_
    
    
                        
  557. wayo nák pap cú bap
    big alligator mouth (Gabas 1999, 178)
    form wayo nák pap bap
    lemma wayo nák pap pap
    pos n n adj adj adj
    features Clas=Cylb Clas=Cylb
                            # sent_id = 556
    # text = wayo nák pap cú bap
    # text_eng = big alligator mouth (Gabas 1999, 178)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	nák	nák	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	pap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	2	clf	_	_
    4	cú	cú	ADJ	adj	_	2	amod	_	_
    5	bap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	2	clf	_	_
    
    
                        
  558. ei nãk káʔ cú gáʔ
    big mouth of (a) honey-eater (Gabas 1999, 178)
    form ei nãk káʔ gáʔ
    lemma ei nãk káʔ káʔ
    pos n n adj n adj
    features Clas=Ccv Clas=Ccv
                            # sent_id = 557
    # text = ei nãk káʔ cú gáʔ
    # text_eng = big mouth of (a) honey-eater (Gabas 1999, 178)
    1	ei	ei	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	nãk	nãk	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	káʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	2	clf	_	_
    4	cú	cú	NOUN	n	_	2	amod	_	_
    5	gáʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	2	clf	_	_
    
    
                        
  559. wayo yogá beʔ cára beʔ
    long tongue of (an) alligator (Gabas 1999, 178)
    form wayo yogá beʔ cára beʔ
    lemma wayo yogá peʔ cára peʔ
    pos n n adj adj adj
    features Clas=Flat Clas=Flat
                            # sent_id = 558
    # text = wayo yogá beʔ cára beʔ
    # text_eng = long tongue of (an) alligator (Gabas 1999, 178)
    1	wayo	wayo	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	yogá	yogá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	beʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat	2	clf	_	_
    4	cára	cára	ADJ	adj	_	2	amod	_	_
    5	beʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat	2	clf	_	_
    
    
                        
  560. káram nãk pɨʔ ʔĩt pɨʔ
    small mouth of (a) hummingbird (Gabas 1999, 178)
    form káram nãk pɨʔ ʔĩt pɨʔ
    lemma káram nãk pɨʔ ʔĩt pɨʔ
    pos n n adj adj adj
    features Clas=Cyls Clas=Cyls
                            # sent_id = 559
    # text = káram nãk pɨʔ ʔĩt pɨʔ
    # text_eng = small mouth of (a) hummingbird (Gabas 1999, 178)
    1	káram	káram	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	nãk	nãk	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	pɨʔ	pɨʔ	ADJ	adj	Clas=Cyls	2	clf	_	_
    4	ʔĩt	ʔĩt	ADJ	adj	_	2	amod	_	_
    5	pɨʔ	pɨʔ	ADJ	adj	Clas=Cyls	2	clf	_	_
    
    
                        
  561. karo nãg aʔ pĩg aʔ
    black mouth of (a) macaw (Gabas 1999, 178)
    form karo nãg pĩg
    lemma karo nãk ʔaʔ pĩk ʔaʔ
    pos n n adj adj adj
    features Clas=Rd Clas=Rd
                            # sent_id = 560
    # text = karo nãg aʔ pĩg aʔ
    # text_eng = black mouth of (a) macaw (Gabas 1999, 178)
    1	karo	karo	NOUN	n	_	2	compound	_	_
    2	nãg	nãk	NOUN	n	_	0	root	_	_
    3	aʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	2	clf	_	_
    4	pĩg	pĩk	ADJ	adj	_	2	amod	_	_
    5	aʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	2	clf	_	_
    
    
                        
  562. ɨu bap ci kãp pap
    delicious açai wine (Gabas 1999, 178)
    form ɨu bap ci kãp pap
    lemma ɨu pap ci kãp pap
    pos n adj n adj adj
    features Clas=Cylb Clas=Cylb
                            # sent_id = 561
    # text = ɨu bap ci kãp pap
    # text_eng = delicious açai wine (Gabas 1999, 178)
    1	ɨu	ɨu	NOUN	n	_	3	compound	_	_
    2	bap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    3	ci	ci	NOUN	n	_	0	root	_	_
    4	kãp	kãp	ADJ	adj	_	3	amod	_	_
    5	pap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	3	clf	_	_
    
    
                        
  563. cat pap cakɨ wɨn map
    curved piece of wood (Gabas 1999, 179)
    form cat pap cakɨ wɨn map
    lemma cat pap cakɨ wɨn pap
    pos n adj n adj adj
    features Clas=Cylb Clas=Cylb
                            # sent_id = 562
    # text = cat pap cakɨ wɨn map
    # text_eng = curved piece of wood (Gabas 1999, 179)
    1	cat	cat	NOUN	n	_	3	compound	_	_
    2	pap	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    3	cakɨ	cakɨ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    4	wɨn	wɨn	ADJ	adj	_	3	amod	_	_
    5	map	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	3	clf	_	_
    
    
                        
  564. nãya gap peʔwap paʔpik kap
    lots of corn mash (Gabas 1999, 179)
    form nãya gap peʔwap paʔpik kap
    lemma nãya kap peʔwap paʔpik kap
    pos n adj n adj adj
    features Clas=Bss Clas=Bss
                            # sent_id = 563
    # text = nãya gap peʔwap paʔpik kap
    # text_eng = lots of corn mash (Gabas 1999, 179)
    1	nãya	nãya	NOUN	n	_	3	compound	_	_
    2	gap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	1	clf	_	_
    3	peʔwap	peʔwap	NOUN	n	_	0	root	_	_
    4	paʔpik	paʔpik	ADJ	adj	_	3	amod	_	_
    5	kap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	3	clf	_	_
    
    
                        
  565. opá gap
    (all) my fingers (Gabas 1999, 181)
    form opá gap
    lemma kap
    pos n adj
    features Number=Sing|Person=1 Clas=Bss
                            # sent_id = 564
    # text = opá gap
    # text_eng = (all) my fingers (Gabas 1999, 181)
    1	opá	pá	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	gap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	1	clf	_	_
    
    
                        
  566. opá gáʔ
    my (one) finger (Gabas 1999, 181)
    form opá gáʔ
    lemma káʔ
    pos n adj
    features Number=Sing|Person=1 Clas=Ccv
                            # sent_id = 565
    # text = opá gáʔ
    # text_eng = my (one) finger (Gabas 1999, 181)
    1	opá	pá	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	gáʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	1	clf	_	_
    
    
                        
  567. iyã gap
    Brazil nuts in their shell (Gabas 1999, 181)
    form iyã gap
    lemma iyã kap
    pos n adj
    features Clas=Bss
                            # sent_id = 566
    # text = iyã gap
    # text_eng = Brazil nuts in their shell (Gabas 1999, 181)
    1	iyã	iyã	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	gap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	1	clf	_	_
    
    
                        
  568. iyã ʔaʔ
    one Brazil nut (Gabas 1999, 181)
    form iyã ʔaʔ
    lemma iyã ʔaʔ
    pos n adj
    features Clas=Rd
                            # sent_id = 567
    # text = iyã ʔaʔ
    # text_eng = one Brazil nut (Gabas 1999, 181)
    1	iyã	iyã	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ʔaʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    
    
                        
  569. oyãy gap
    (all) my teeth (Gabas 1999, 181)
    form oyãy gap
    lemma yãy kap
    pos n adj
    features Number=Sing|Person=1 Clas=Bss
                            # sent_id = 568
    # text = oyãy gap
    # text_eng = (all) my teeth (Gabas 1999, 181)
    1	oyãy	yãy	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	gap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	1	clf	_	_
    
    
                        
  570. oyãy gáʔ
    my (one) tooth (Gabas 1999, 181)
    form oyãy gáʔ
    lemma yãy káʔ
    pos n adj
    features Number=Sing|Person=1 Clas=Ccv
                            # sent_id = 569
    # text = oyãy gáʔ
    # text_eng = my (one) tooth (Gabas 1999, 181)
    1	oyãy	yãy	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	gáʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	1	clf	_	_
    
    
                        
  571. iyá gap
    gravel (Gabas 1999, 182)
    form iyá gap
    lemma iyá kap
    pos n adj
    features Clas=Bss
                            # sent_id = 570
    # text = iyá gap
    # text_eng = gravel (Gabas 1999, 182)
    1	iyá	iyá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	gap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	1	clf	_	_
    
    
                        
  572. iyá beʔ
    digging stick (Gabas 1999, 182)
    form iyá beʔ
    lemma iyá peʔ
    pos n adj
    features Clas=Flat
                            # sent_id = 571
    # text = iyá beʔ
    # text_eng = digging stick (Gabas 1999, 182)
    1	iyá	iyá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	beʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat	1	clf	_	_
    
    
                        
  573. iyá ʔaʔ
    stone (Gabas 1999, 182)
    form iyá ʔaʔ
    lemma iyá ʔaʔ
    pos n adj
    features Clas=Rd
                            # sent_id = 572
    # text = iyá ʔaʔ
    # text_eng = stone (Gabas 1999, 182)
    1	iyá	iyá	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	ʔaʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    
    
                        
  574. were beʔ
    toad (Gabas 1999, 182)
    form were beʔ
    lemma were peʔ
    pos n adj
    features Clas=Flat
                            # sent_id = 573
    # text = were beʔ
    # text_eng = toad (Gabas 1999, 182)
    1	were	were	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	beʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat	1	clf	_	_
    
    
                        
  575. were bɨʔ
    frog (Gabas 1999, 182)
    form were bɨʔ
    lemma were pɨʔ
    pos n adj
    features Clas=Cyls
                            # sent_id = 574
    # text = were bɨʔ
    # text_eng = frog (Gabas 1999, 182)
    1	were	were	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	bɨʔ	pɨʔ	ADJ	adj	Clas=Cyls	1	clf	_	_
    
    
                        
  576. ipá beʔ
    hand (Gabas 1999, 182)
    form ipá beʔ
    lemma peʔ
    pos n adj
    features Person=3Imp Clas=Flat
                            # sent_id = 575
    # text = ipá beʔ
    # text_eng = hand (Gabas 1999, 182)
    1	ipá	pá	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	beʔ	peʔ	ADJ	adj	Clas=Flat	1	clf	_	_
    
    
                        
  577. ipá gap
    fingers (Gabas 1999, 182)
    form ipá gap
    lemma kap
    pos n adj
    features Person=3Imp Clas=Bss
                            # sent_id = 576
    # text = ipá gap
    # text_eng = fingers (Gabas 1999, 182)
    1	ipá	pá	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	gap	kap	ADJ	adj	Clas=Bss	1	clf	_	_
    
    
                        
  578. ipá gáʔ
    (one) finger (Gabas 1999, 182)
    form ipá gáʔ
    lemma káʔ
    pos n adj
    features Person=3Imp Clas=Ccv
                            # sent_id = 577
    # text = ipá gáʔ
    # text_eng = (one) finger (Gabas 1999, 182)
    1	ipá	pá	NOUN	n	Person=3Imp	0	root	_	_
    2	gáʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	1	clf	_	_
    
    
                        
  579. caʔwət pab aʔ
    thorn (sp.) (Gabas 1999, 182)
    form caʔwət pab
    lemma caʔwət pap ʔaʔ
    pos n adj adj
    features Clas=Cylb Clas=Rd
                            # sent_id = 578
    # text = caʔwət pab aʔ
    # text_eng = thorn (sp.) (Gabas 1999, 182)
    1	caʔwət	caʔwət	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	pab	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    3	aʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    
    
                        
  580. mok pab aʔ
    hip ornament (made of cotton) (Gabas 1999, 182)
    form mok pab
    lemma mok pap ʔaʔ
    pos n adj adj
    features Clas=Cylb Clas=Rd
                            # sent_id = 579
    # text = mok pab aʔ
    # text_eng = hip ornament (made of cotton) (Gabas 1999, 182)
    1	mok	mok	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	pab	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    3	aʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    
    
                        
  581. paya bab aʔ
    chest ornament (made of palm tree leaves) (Gabas 1999, 183)
    form paya bab
    lemma paya pap ʔaʔ
    pos n adj adj
    features Clas=Cylb Clas=Rd
                            # sent_id = 580
    # text = paya bab aʔ
    # text_eng = chest ornament (made of palm tree leaves) (Gabas 1999, 183)
    1	paya	paya	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	bab	pap	ADJ	adj	Clas=Cylb	1	clf	_	_
    3	aʔ	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    
    
                        
  582. púŋ wet péŋ kəy
    I shot the white man once. (Gabas 1999, 187)
    form púŋ wet péŋ kəy
    lemma púŋ ʔe péŋ kəy
    pos v aux n adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Case=Dat
                            # sent_id = 581
    # text = púŋ wet péŋ kəy
    # text_eng = I shot the white man once. (Gabas 1999, 187)
    1	púŋ	púŋ	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	1	obj	_	_
    4	kəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat	1	case	_	_
    
    
                        
  583. púŋpúŋ wet péŋ kəy
    I shot the white man several times. (Gabas 1999, 187)
    form púŋpúŋ wet péŋ kəy
    lemma púŋ ʔe péŋ kəy
    pos v aux n adp
    features Aspect=Iter|Redup=Yes Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Case=Dat
                            # sent_id = 582
    # text = púŋpúŋ wet péŋ kəy
    # text_eng = I shot the white man several times. (Gabas 1999, 187)
    1	púŋpúŋ	púŋ	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	1	obj	_	_
    4	kəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat	3	case	_	_
    
    
                        
  584. tuy Babesáya ŋa ʔet yate taʔwara
    Babesáya brought the pig by pulling it once. (Gabas 1999, 187)
    form tuy Babesáya ŋa ʔet yate taʔwara
    lemma tuy Babesáya ŋa ʔe yate taʔwat
    pos v propn pron aux n v
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert VerbForm=Ger
                            # sent_id = 583
    # text = tuy Babesáya ŋa ʔet yate taʔwara
    # text_eng = Babesáya brought the pig by pulling it once. (Gabas 1999, 187)
    1	tuy	tuy	VERB	v	_	6	obl	_	_
    2	Babesáya	Babesáya	PROPN	propn	_	6	nsubj	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	clf	_	_
    4	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	6	aux	_	_
    5	yate	yate	NOUN	n	_	6	obj	_	_
    6	taʔwara	taʔwat	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  585. tuytuy Babesáya ŋa ʔet yate taʔwara
    Babesáya brought the pig by pulling it repeatedly. (Gabas 1999, 187)
    form tuytuy Babesáya ŋa ʔet yate taʔwara
    lemma tuy Babesáya ŋa ʔe yate taʔwat
    pos v propn pron aux n v
    features Aspect=Iter|Redup=Yes Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert VerbForm=Ger
                            # sent_id = 584
    # text = tuytuy Babesáya ŋa ʔet yate taʔwara
    # text_eng = Babesáya brought the pig by pulling it repeatedly. (Gabas 1999, 187)
    1	tuytuy	tuy	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	6	obl	_	_
    2	Babesáya	Babesáya	PROPN	propn	_	6	nsubj	_	_
    3	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	clf	_	_
    4	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	6	aux	_	_
    5	yate	yate	NOUN	n	_	6	obj	_	_
    6	taʔwara	taʔwat	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    
    
                        
  586. wéy wet tágɨp peʔ
    I stretched the bow. (Gabas 1999, 188)
    form wéy wet tágɨp peʔ
    lemma wéy ʔe tágɨp peʔ
    pos v aux n adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Case=Loc
                            # sent_id = 585
    # text = wéy wet tágɨp peʔ
    # text_eng = I stretched the bow. (Gabas 1999, 188)
    1	wéy	wéy	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	tágɨp	tágɨp	NOUN	n	_	1	obj	_	_
    4	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	3	case	_	_
    
    
                        
  587. weriweri at cahwíptem
    He paddled very fast. (Gabas 1999, 188)
    form weriweri at cahwíptem
    lemma weri ʔe cahwíp
    pos v aux adj
    features Aspect=Iter|Redup=Yes Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 586
    # text = weriweri at cahwíptem
    # text_eng = He paddled very fast. (Gabas 1999, 188)
    1	weriweri	weri	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    2	at	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	cahwíptem	cahwíp	ADJ	adj	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  588. wenwen we mãm
    I am writing. (Gabas 1999, 188)
    form wenwen we mãm
    lemma wen ʔe mãm
    pos v aux part
    features Aspect=Iter|Redup=Yes Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 587
    # text = wenwen we mãm
    # text_eng = I am writing. (Gabas 1999, 188)
    1	wenwen	wen	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    2	we	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	mãm	mãm	PART	part	_	1	discourse	_	_
    
    
                        
  589. púŋ at ahyə
    Did he shoot? (Gabas 1999, 189)
    form púŋ at ahyə
    lemma púŋ ʔe ahyə
    pos v aux part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Int=Yes
                            # sent_id = 588
    # text = púŋ at ahyə
    # text_eng = Did he shoot? (Gabas 1999, 189)
    1	púŋ	púŋ	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	at	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	aux	_	_
    3	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    
    
                        
  590. cutcut ʔet ahyə ŋakəy
    Did you kiss her? (Gabas 1999, 189)
    form cutcut ʔet ahyə ŋakəy
    lemma cut ʔe ahyə ŋa
    pos v aux part pron
    features Aspect=Iter|Redup=Yes Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Int=Yes Case=Dat|Clas=Fem|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 589
    # text = cutcut ʔet ahyə ŋakəy
    # text_eng = Did you kiss her? (Gabas 1999, 189)
    1	cutcut	cut	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    2	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	1	aux	_	_
    3	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	discourse	_	_
    4	ŋakəy	ŋa	PRON	pron	Case=Dat|Clas=Fem|Number=Sing|Person=3	1	obj	_	_
    
    
                        
  591. at ahyə úeúe ye
    Was it him who vomited? (Gabas 1999, 190)
    form at ahyə úeúe ye
    lemma at ahyə úe ʔe
    pos pron part v aux
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Int=Yes Person=3Imp
                            # sent_id = 590
    # text = at ahyə úeúe ye
    # text_eng = Was it him who vomited? (Gabas 1999, 190)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	3	dep	_	_
    3	úeúe	úe	VERB	v	_	0	root	_	_
    4	ye	ʔe	AUX	aux	Person=3Imp	3	aux	_	_
    
    
                        
  592. ẽn ahyə púŋ ye
    Was it you who shot? (Gabas 1999, 190)
    form ẽn ahyə púŋ ye
    lemma ẽn ahyə púŋ ʔe
    pos pron part v aux
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Int=Yes Person=3Imp
                            # sent_id = 591
    # text = ẽn ahyə púŋ ye
    # text_eng = Was it you who shot? (Gabas 1999, 190)
    1	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	0	root	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	1	mark	_	_
    3	púŋ	púŋ	VERB	v	_	1	dep	_	_
    4	ye	ʔe	AUX	aux	Person=3Imp	3	aux	_	_
    
    
                        
  593. nãn oturum toʔwa
    Who climbed down? (Gabas 1999, 190)
    form nãn oturum toʔwa
    lemma oturum ʔe
    pos aux v aux
    features Int=Yes Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 592
    # text = nãn oturum toʔwa
    # text_eng = Who climbed down? (Gabas 1999, 190)
    1	nãn	nã	AUX	aux	Int=Yes	2	nsubj	_	_
    2	oturum	oturum	VERB	v	_	0	root	_	_
    3	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	2	aux	_	_
    
    
                        
  594. nãn nərəŋ toʔwa
    Who turned his head over? (Gabas 1999, 190)
    form nãn nərəŋ toʔwa
    lemma nərəŋ ʔe
    pos aux v aux
    features Int=Yes Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 593
    # text = nãn nərəŋ toʔwa
    # text_eng = Who turned his head over? (Gabas 1999, 190)
    1	nãn	nã	AUX	aux	Int=Yes	2	nsubj	_	_
    2	nərəŋ	nərəŋ	VERB	v	_	0	root	_	_
    3	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	2	aux	_	_
    
    
                        
  595. kãykãy wet iʔke
    I did not scratch myself. (Gabas 1999, 191)
    form kãykãy wet iʔke
    lemma kãykãy ʔe iʔke
    pos v aux part
    features Aspect=Iter|Redup=Yes Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Polarity=Neg
                            # sent_id = 594
    # text = kãykãy wet iʔke
    # text_eng = I did not scratch myself. (Gabas 1999, 191)
    1	kãykãy	kãykãy	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    
    
                        
  596. púŋ wa iʔke wet
    (What) I did (was) not shoot(ing).(Gabas 1999, 191)
    form púŋ wa iʔke wet
    lemma púŋ ʔe iʔke ʔe
    pos v aux part aux
    features Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger Polarity=Neg Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 595
    # text = púŋ wa iʔke wet
    # text_eng = (What) I did (was) not shoot(ing).(Gabas 1999, 191)
    1	púŋ	púŋ	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	wa	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	1	aux	_	_
    3	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    4	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    
    
                        
  597. maʔwɨt iʔke cokcok toʔwa
    It was not the man who ground (it). (Gabas 1999, 191)
    form maʔwɨt iʔke cokcok toʔwa
    lemma maʔwɨt iʔke cok ʔe
    pos n part v aux
    features Polarity=Neg Aspect=Iter|Redup=Yes Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 596
    # text = maʔwɨt iʔke cokcok toʔwa
    # text_eng = It was not the man who ground (it). (Gabas 1999, 191)
    1	maʔwɨt	maʔwɨt	NOUN	n	_	3	nsubj	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	3	discourse	_	_
    3	cokcok	cok	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    4	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	3	aux	_	_
    
    
                        
  598. õn iʔke púŋ wa
    It was not me who shot. (Gabas 1999, 192)
    form õn iʔke púŋ wa
    lemma õn iʔke púŋ ʔe
    pos pron part v aux
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Polarity=Neg Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 597
    # text = õn iʔke púŋ wa
    # text_eng = It was not me who shot. (Gabas 1999, 192)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	3	advmod	_	_
    3	púŋ	púŋ	VERB	v	_	0	root	_	_
    4	wa	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	3	aux	_	_
    
    
                        
  599. púŋpúŋ karoʔwa
    (You PL.) shoot! (Gabas 1999, 192)
    form púŋpúŋ karoʔwa
    lemma púŋpúŋ ʔe
    pos v aux
    features Aspect=Iter|Redup=Yes Number=Plur|Person=2|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 598
    # text = púŋpúŋ karoʔwa
    # text_eng = (You PL.) shoot! (Gabas 1999, 192)
    1	púŋpúŋ	púŋpúŋ	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    2	karoʔwa	ʔe	AUX	aux	Number=Plur|Person=2|VerbForm=Ger	1	aux	_	_
    
    
                        
  600. kãykãy ʔa et kaʔa ʔa peʔ
    (You sg.) scratch (at your house)! (Gabas 1999, 192)
    form kãykãy ʔa et kaʔa ʔa peʔ
    lemma kãy ʔe et kaʔa ʔa peʔ
    pos v aux pron n adj adp
    features Aspect=Iter|Redup=Yes Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Clas=Rd Case=Loc
                            # sent_id = 599
    # text = kãykãy ʔa et kaʔa ʔa peʔ
    # text_eng = (You sg.) scratch (at your house)! (Gabas 1999, 192)
    1	kãykãy	kãy	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    2	ʔa	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	1	aux	_	_
    3	et	et	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    4	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	1	obl	_	_
    5	ʔa	ʔa	ADJ	adj	Clas=Rd	4	clf	_	_
    6	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	4	case	_	_
    
    
                        
  601. aʔwĩa púŋ ʔa
    Kill it by shooting! (Gabas 1999, 192)
    form aʔwĩa púŋ ʔa
    lemma púŋ ʔe
    pos v v aux
    features Person=3|VerbForm=Ger Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 600
    # text = aʔwĩa púŋ ʔa
    # text_eng = Kill it by shooting! (Gabas 1999, 192)
    1	aʔwĩa	wĩ	VERB	v	Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	púŋ	púŋ	VERB	v	_	1	obl	_	_
    3	ʔa	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	1	aux	_	_
    
    
                        
  602. iyɨt okay oʔa ecáp pɨʔtoʔ peʔ
    I will pinch both your legs. (Gabas 1999, 193)
    form iyɨt okay oʔa ecáp pɨʔtoʔ peʔ
    lemma iyɨt kap ʔe cáp pɨʔ peʔ
    pos v aux v n adj adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger Number=Sing|Person=2 Clas=Cyls|Number=Plur Case=Loc
                            # sent_id = 601
    # text = iyɨt okay oʔa ecáp pɨʔtoʔ peʔ
    # text_eng = I will pinch both your legs. (Gabas 1999, 193)
    1	iyɨt	iyɨt	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	okay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut	1	aux	_	_
    3	oʔa	ʔe	VERB	v	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	1	dep	_	_
    4	ecáp	cáp	NOUN	n	Number=Sing|Person=2	1	obj	_	_
    5	pɨʔtoʔ	pɨʔ	ADJ	adj	Clas=Cyls|Number=Plur	4	clf	_	_
    6	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	4	case	_	_
    
    
                        
  603. uéué we yat
    I will vomit. (Gabas 1999, 193)
    form uéué we yat
    lemma ʔe yat
    pos v aux part
    features Aspect=Iter|Redup=Yes Number=Sing|Person=1 Tense=Fut
                            # sent_id = 602
    # text = uéué we yat
    # text_eng = I will vomit. (Gabas 1999, 193)
    1	uéué	ué	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    2	we	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	1	discourse	_	_
    
    
                        
  604. púŋ wa okay yahmãm
    I will not shoot. (Gabas 1999, 194)
    form púŋ wa okay yahmãm
    lemma púŋ ʔe kap yahmãm
    pos n aux aux part
    features Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut
                            # sent_id = 603
    # text = púŋ wa okay yahmãm
    # text_eng = I will not shoot. (Gabas 1999, 194)
    1	púŋ	púŋ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	wa	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=1|VerbForm=Ger	1	aux	_	_
    3	okay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1|Tense=Fut	1	aux	_	_
    4	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  605. ŋit toʔwa aʔkay yahmãm
    He will not stand up. (Gabas 1999, 194)
    form ŋit toʔwa aʔkay yahmãm
    lemma ŋit ʔe kap yahmãm
    pos v aux aux part
    features Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut
                            # sent_id = 604
    # text = ŋit toʔwa aʔkay yahmãm
    # text_eng = He will not stand up. (Gabas 1999, 194)
    1	ŋit	ŋit	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	1	aux	_	_
    3	aʔkay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3|Tense=Fut	1	aux	_	_
    4	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  606. púŋ wet yat iʔke
    I will not shoot. (Gabas 1999, 194)
    form púŋ wet yat iʔke
    lemma púŋ ʔe yat iʔke
    pos v aux part part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=2 Tense=Fut Polarity=Neg
                            # sent_id = 605
    # text = púŋ wet yat iʔke
    # text_eng = I will not shoot. (Gabas 1999, 194)
    1	púŋ	púŋ	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2	1	aux	_	_
    3	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	1	mark	_	_
    4	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    
    
                        
  607. cokcok maʔpəy ʔet yat iʔke
    The woman will not grind. (Gabas 1999, 195)
    form cokcok maʔpəy ʔet yat iʔke
    lemma cok maʔpəy ʔe yat iʔke
    pos v n aux part part
    features Aspect=Iter|Redup=Yes Decl=Assert Tense=Fut Polarity=Neg
                            # sent_id = 606
    # text = cokcok maʔpəy ʔet yat iʔke
    # text_eng = The woman will not grind. (Gabas 1999, 195)
    1	cokcok	cok	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    2	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	1	nsubj	_	_
    3	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	2	aux	_	_
    4	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	2	discourse	_	_
    5	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	2	advmod	_	_
    
    
                        
  608. muturum yahmãm
    Don't jump! (Gabas 1999, 195)
    form muturum yahmãm
    lemma muturum yahmãm
    pos v part
    features
                            # sent_id = 607
    # text = muturum yahmãm
    # text_eng = Don't jump! (Gabas 1999, 195)
    1	muturum	muturum	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	yahmãm	yahmãm	PART	part	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  609. púŋ ahyə ekay eʔa
    Are you going to shoot? (Gabas 1999, 195)
    form púŋ ahyə ekay eʔa
    lemma púŋ ahyə kap ʔe
    pos v part aux aux
    features Int=Yes Decl=Assert|Number=Sing|Person=2|Tense=Fut Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 608
    # text = púŋ ahyə ekay eʔa
    # text_eng = Are you going to shoot? (Gabas 1999, 195)
    1	púŋ	púŋ	VERB	v	_	3	xcomp	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	3	mark	_	_
    3	ekay	kap	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=2|Tense=Fut	0	root	_	_
    4	eʔa	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=2|VerbForm=Ger	3	aux	_	_
    
    
                        
  610. nãn ikap púŋpúŋ toʔwa
    Who is going to shoot? (Gabas 1999, 196)
    form nãn ikap púŋpúŋ toʔwa
    lemma kap púŋ ʔe
    pos aux aux v aux
    features Int=Yes Person=3Imp|Tense=Fut Aspect=Iter|Redup=Yes Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 609
    # text = nãn ikap púŋpúŋ toʔwa
    # text_eng = Who is going to shoot? (Gabas 1999, 196)
    1	nãn	nã	AUX	aux	Int=Yes	3	nsubj	_	_
    2	ikap	kap	AUX	aux	Person=3Imp|Tense=Fut	3	aux	_	_
    3	púŋpúŋ	púŋ	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    4	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	3	aux	_	_
    
    
                        
  611. õn púŋ kanã yaʔti nãn
    I like to shoot (shooting). (Gabas 1999, 196)
    form õn púŋ kanã yaʔti nãn
    lemma õn púŋ kanã yaʔti
    pos pron v part v aux
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Nomzr=Circ Decl=Assert
                            # sent_id = 610
    # text = õn púŋ kanã yaʔti nãn
    # text_eng = I like to shoot (shooting). (Gabas 1999, 196)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	4	nsubj	_	_
    2	púŋ	púŋ	VERB	v	_	4	obl	_	_
    3	kanã	kanã	PART	part	Nomzr=Circ	2	mark	_	_
    4	yaʔti	yaʔti	VERB	v	_	0	root	_	_
    5	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	4	aux	_	_
    
    
                        
  612. õn aʔtoy púŋ kanã peʔ
    I saw him at his shooting (place). (Gabas 1999, 196)
    form õn aʔtoy púŋ kanã peʔ
    lemma õn top púŋ kanã peʔ
    pos pron v v part adp
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Nomzr=Circ Case=Loc
                            # sent_id = 611
    # text = õn aʔtoy púŋ kanã peʔ
    # text_eng = I saw him at his shooting (place). (Gabas 1999, 196)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	púŋ	púŋ	VERB	v	_	2	obl	_	_
    4	kanã	kanã	PART	part	Nomzr=Circ	3	mark	_	_
    5	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	3	case	_	_
    
    
                        
  613. õn cácá kotoy
    I heard steps. (Gabas 1999, 197)
    form õn cácá kotoy
    lemma õn top
    pos pron n v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Redup=Yes Decl=Assert
                            # sent_id = 612
    # text = õn cácá kotoy
    # text_eng = I heard steps. (Gabas 1999, 197)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	cácá	cá	NOUN	n	Redup=Yes	3	obj	_	_
    3	kotoy	top	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    
    
                        
  614. mẽt wep púŋ wa
    Here I shot. (Gabas 1999, 197)
    form mẽt wep púŋ wa
    lemma mẽt ʔe púŋ ʔe
    pos adv aux v aux
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1 Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 613
    # text = mẽt wep púŋ wa
    # text_eng = Here I shot. (Gabas 1999, 197)
    1	mẽt	mẽt	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    2	wep	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=1	3	aux	_	_
    3	púŋ	púŋ	VERB	v	_	0	root	_	_
    4	wa	ʔe	AUX	aux	Number=Sing|Person=1	3	aux	_	_
    
    
                        
  615. mẽt ap púŋ toʔwa
    Here he shot. (Gabas 1999, 197)
    form mẽt ap púŋ toʔwa
    lemma mẽt ʔe púŋ ʔe
    pos adv aux v aux
    features Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 614
    # text = mẽt ap púŋ toʔwa
    # text_eng = Here he shot. (Gabas 1999, 197)
    1	mẽt	mẽt	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    2	ap	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3	3	aux	_	_
    3	púŋ	púŋ	VERB	v	_	0	root	_	_
    4	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	3	aux	_	_
    
    
                        
  616. kaʔa ʔa peʔ ap kãykãy toʔwa
    At the house he scratched. (Gabas 1999, 197)
    form kaʔa ʔa peʔ ap kãykãy toʔwa
    lemma kaʔa ʔaʔ peʔ ʔe kãy ʔe
    pos n adj adp aux v aux
    features Clas=Rd Case=Loc Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3 Aspect=Iter|Redup=Yes Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 615
    # text = kaʔa ʔa peʔ ap kãykãy toʔwa
    # text_eng = At the house he scratched. (Gabas 1999, 197)
    1	kaʔa	kaʔa	NOUN	n	_	5	obl	_	_
    2	ʔa	ʔaʔ	ADJ	adj	Clas=Rd	1	clf	_	_
    3	peʔ	peʔ	ADP	adp	Case=Loc	1	case	_	_
    4	ap	ʔe	AUX	aux	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3	5	aux	_	_
    5	kãykãy	kãy	VERB	v	Aspect=Iter|Redup=Yes	0	root	_	_
    6	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	5	aux	_	_
    
    
                        
  617. ameko aʔkɨgat tpu toʔwa
    The jaguar caught it/him (by) jumping. (Gabas 1999, 198)
    form ameko aʔkɨgat tpu toʔwa
    lemma ameko kɨga tpu ʔe
    pos n v v aux
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 616
    # text = ameko aʔkɨgat tpu toʔwa
    # text_eng = The jaguar caught it/him (by) jumping. (Gabas 1999, 198)
    1	ameko	ameko	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	aʔkɨgat	kɨga	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	tpu	tpu	VERB	v	_	2	obl	_	_
    4	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	2	aux	_	_
    
    
                        
  618. tpu ameko ʔet aʔkɨga
    The jaguar jumped (and) caught(ing) it. (Gabas 1999, 198)
    form tpu ameko ʔet aʔkɨga
    lemma tpu ameko ʔe kɨk
    pos v n aux v
    features Decl=Assert Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 617
    # text = tpu ameko ʔet aʔkɨga
    # text_eng = The jaguar jumped (and) caught(ing) it. (Gabas 1999, 198)
    1	tpu	tpu	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	ameko	ameko	NOUN	n	_	1	nsubj	_	_
    3	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	1	aux	_	_
    4	aʔkɨga	kɨk	VERB	v	Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger	1	conj	_	_
    
    
                        
  619. õn aʔtoy uéué kanãp
    I saw him vomiting. (Gabas 1999, 198)
    form õn aʔtoy uéué kanãp
    lemma õn top kanãp
    pos pron v v adv
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Redup=Yes
                            # sent_id = 618
    # text = õn aʔtoy uéué kanãp
    # text_eng = I saw him vomiting. (Gabas 1999, 198)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	uéué	ué	VERB	v	Redup=Yes	2	dep	_	_
    4	kanãp	kanãp	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    
    
                        
  620. oken kãy kãy kanãp
    I slept scratching. (Gabas 1999, 198)
    form oken kãy kãy kanãp
    lemma ket kãy kãy kanãp
    pos v v v adv
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 619
    # text = oken kãy kãy kanãp
    # text_eng = I slept scratching. (Gabas 1999, 198)
    1	oken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	kãy	kãy	VERB	v	_	3	obj	_	_
    3	kãy	kãy	VERB	v	_	1	obj	_	_
    4	kanãp	kanãp	ADV	adv	_	1	advmod	_	_
    
    
                        
  621. onaká yakóy wenwen kanãp cúrem
    My head gets hot when I write too much. (Gabas 1999, 199)
    form onaká yakóy wenwen kanãp cúrem
    lemma naká yakóp wen kanãp
    pos n v v adv adv
    features Number=Sing|Person=1 Decl=Assert Redup=Yes
                            # sent_id = 620
    # text = onaká yakóy wenwen kanãp cúrem
    # text_eng = My head gets hot when I write too much. (Gabas 1999, 199)
    1	onaká	naká	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	2	obj	_	_
    2	yakóy	yakóp	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    3	wenwen	wen	VERB	v	Redup=Yes	2	xcomp	_	_
    4	kanãp	kanãp	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    5	cúrem	cú	ADV	adv	_	3	advmod	_	_
    
    
                        
  622. at otoy
    He/it saw me. (Gabas 1999, 199)
    form at otoy
    lemma at top
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 621
    # text = at otoy
    # text_eng = He/it saw me. (Gabas 1999, 199)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	otoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  623. mõm at okəy
    He/it saw (me). (Gabas 1999, 199)
    form mõm at okəy
    lemma mõm ʔe kəy
    pos v aux adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Case=Dat|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 622
    # text = mõm at okəy
    # text_eng = He/it saw (me). (Gabas 1999, 199)
    1	mõm	mõm	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	at	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	aux	_	_
    3	okəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=1	1	obj	_	_
    
    
                        
  624. õn aʔyamón
    I missed him/it. (Gabas 1999, 199)
    form õn aʔyamón
    lemma õn yamót
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1 Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 623
    # text = õn aʔyamón
    # text_eng = I missed him/it. (Gabas 1999, 199)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1	2	nsubj	_	_
    2	aʔyamón	yamót	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  625. kahyep wet aʔkəy
    I missed (him/it). (Gabas 1999, 199)
    form kahyep wet aʔkəy
    lemma kahyep ʔe kəy
    pos v aux adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Case=Dat|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 624
    # text = kahyep wet aʔkəy
    # text_eng = I missed (him/it). (Gabas 1999, 199)
    1	kahyep	kahyep	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	aʔkəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=3	1	obj	_	_
    
    
                        
  626. õn aʔtigat
    I threw him/it. (Gabas 1999, 199)
    form õn aʔtigat
    lemma õn tiga
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 625
    # text = õn aʔtigat
    # text_eng = I threw him/it. (Gabas 1999, 199)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtigat	tiga	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  627. kaʔmep wet (aʔkəy)
    I threw (him/it). (Gabas 1999, 199)
    form kaʔmep wet (aʔkəy)
    lemma kaʔmep ʔe kəy
    pos v aux adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Case=Dat|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 626
    # text = kaʔmep wet (aʔkəy)
    # text_eng = I threw (him/it). (Gabas 1999, 199)
    1	kaʔmep	kaʔmep	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	(aʔkəy)	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=3	1	obj	_	_
    
    
                        
  628. aʔtóy
    He/it disappeared. (Gabas 1999, 200)
    form aʔtóy
    lemma tóp
    pos v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 627
    # text = aʔtóy
    # text_eng = He/it disappeared. (Gabas 1999, 200)
    1	aʔtóy	tóp	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  629. yép at
    He/it disappeared. (Gabas 1999, 200)
    form yép at
    lemma yép ʔe
    pos v aux
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 628
    # text = yép at
    # text_eng = He/it disappeared. (Gabas 1999, 200)
    1	yép	yép	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	at	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	aux	_	_
    
    
                        
  630. məy aʔwaʔye totia oyuruŋ aʔwaʔye
    Then he came. (Gabas 1999, 200)
    form məy aʔwaʔye totia oyuruŋ aʔwaʔye
    lemma məy waʔye ti oyuruŋ waʔye
    pos adv aux v v aux
    features Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 629
    # text = məy aʔwaʔye totia oyuruŋ aʔwaʔye
    # text_eng = Then he came. (Gabas 1999, 200)
    1	məy	məy	ADV	adv	_	4	advmod	_	_
    2	aʔwaʔye	waʔye	AUX	aux	Number=Sing|Person=3	4	aux	_	_
    3	totia	ti	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	4	dep	_	_
    4	oyuruŋ	oyuruŋ	VERB	v	_	0	root	_	_
    5	aʔwaʔye	waʔye	AUX	aux	Number=Sing|Person=3	4	aux	_	_
    
    
                        
  631. onoroŋ at tocit paʔpara
    He fell from his bike. (Gabas 1999, 200)
    form onoroŋ at tocit paʔpara
    lemma onoroŋ ʔe cit paʔpar
    pos v aux n v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3 VerbForm=Ger
                            # sent_id = 630
    # text = onoroŋ at tocit paʔpara
    # text_eng = He fell from his bike. (Gabas 1999, 200)
    1	onoroŋ	onoroŋ	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	at	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	aux	_	_
    3	tocit	cit	NOUN	n	Corf=Yes|Person=3	1	obl	_	_
    4	paʔpara	paʔpar	VERB	v	VerbForm=Ger	1	dep	_	_
    
    
                        
  632. tɨk tɨk at toat wirik kanã təga tə
    He was picking his pears, they say. (Gabas 1999, 200)
    form tɨk tɨk at toat wirik kanã təga
    lemma tɨk tɨk ʔe toat wirik kanã tək
    pos v v aux pron n adv v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Corf=Yes|Person=3|PronType=Prs VerbForm=Ger Evident=Nfh
                            # sent_id = 631
    # text = tɨk tɨk at toat wirik kanã təga tə
    # text_eng = He was picking his pears, they say. (Gabas 1999, 200)
    1	tɨk	tɨk	VERB	v	_	2	compound	_	_
    2	tɨk	tɨk	VERB	v	_	7	parataxis	_	_
    3	at	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	2	aux	_	_
    4	toat	toat	PRON	pron	Corf=Yes|Person=3|PronType=Prs	5	nmod	_	_
    5	wirik	wirik	NOUN	n	_	7	obj	_	_
    6	kanã	kanã	ADV	adv	_	5	advmod	_	_
    7	təga	tək	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    8	tə	tə	PART	part	Evident=Nfh	7	mark	_	_
    
    
                        
  633. məy mõm aʔwaʔye yét kanã cit toba
    Then he looked and saw this basket. (Gabas 1999, 200)
    form məy mõm aʔwaʔye yét kanã cit toba
    lemma məy mõm waʔye yét kanã cit top
    pos adv v aux pron adv n verb
    features Number=Sing|Person=3 PronType=Dem VerbForm=Ger
                            # sent_id = 632
    # text = məy mõm aʔwaʔye yét kanã cit toba
    # text_eng = Then he looked and saw this basket. (Gabas 1999, 200)
    1	məy	məy	ADV	adv	_	2	advmod	_	_
    2	mõm	mõm	VERB	v	_	0	root	_	_
    3	aʔwaʔye	waʔye	AUX	aux	Number=Sing|Person=3	2	aux	_	_
    4	yét	yét	PRON	pron	PronType=Dem	6	det	_	_
    5	kanã	kanã	ADV	adv	_	6	advmod	_	_
    6	cit	cit	NOUN	n	_	7	obj	_	_
    7	toba	top	VERB	verb	VerbForm=Ger	2	conj	_	_
    
    
                        
  634. at otoy
    He/it saw me. Gabas 1999, 201)
    form at otoy
    lemma at top
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 633
    # text = at otoy
    # text_eng = He/it saw me. Gabas 1999, 201)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	otoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    
    
                        
  635. mõm ʔat okəy
    He/it saw something/(me).(Gabas 1999, 201)
    form mõm ʔat okəy
    lemma mõm ʔe kəy
    pos v aux adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Case=Dat|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 634
    # text = mõm ʔat okəy
    # text_eng = He/it saw something/(me).(Gabas 1999, 201)
    1	mõm	mõm	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	ʔat	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	aux	_	_
    3	okəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=1	1	obl	_	_
    
    
                        
  636. õn aʔyamon
    I missed him/it. (Gabas 1999, 201)
    form õn aʔyamon
    lemma õn yamot
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1 Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 635
    # text = õn aʔyamon
    # text_eng = I missed him/it. (Gabas 1999, 201)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1	2	nsubj	_	_
    2	aʔyamon	yamot	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  637. kahyep wet aʔkəy
    I missed something/(him/it).(Gabas 1999, 201)
    form kahyep wet aʔkəy
    lemma kahyep ʔe kəy
    pos v aux adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Case=Dat|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 636
    # text = kahyep wet aʔkəy
    # text_eng = I missed something/(him/it).(Gabas 1999, 201)
    1	kahyep	kahyep	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	aʔkəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=3	1	obj	_	_
    
    
                        
  638. õn aʔtigat
    I threw him/it. (Gabas 1999, 202)
    form õn aʔtigat
    lemma õn tiga
    pos pron v
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 637
    # text = õn aʔtigat
    # text_eng = I threw him/it. (Gabas 1999, 202)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtigat	tiga	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    
    
                        
  639. kaʔmep wet aʔkəy
    I threw something/(him/it). (Gabas 1999, 202)
    form kaʔmep wet aʔkəy
    lemma kaʔmep ʔe kəy
    pos v aux adp
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=1 Case=Dat|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 638
    # text = kaʔmep wet aʔkəy
    # text_eng = I threw something/(him/it). (Gabas 1999, 202)
    1	kaʔmep	kaʔmep	VERB	v	_	0	root	_	_
    2	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	1	aux	_	_
    3	aʔkəy	kəy	ADP	adp	Case=Dat|Number=Sing|Person=3	1	obj	_	_
    
    
                        
  640. péŋ ʔet topə toat macaʔɨt wĩa
    (It was seen that) the white man killed his pet. (Gabas 1999, 209)
    form péŋ ʔet topə toat macaʔɨt wĩa
    lemma péŋ ʔe topə at macaʔɨt
    pos n aux part pron n v
    features Decl=Assert Evident=Fh PronType=Prs VerbForm=Ger
                            # sent_id = 639
    # text = péŋ ʔet topə toat macaʔɨt wĩa
    # text_eng = (It was seen that) the white man killed his pet. (Gabas 1999, 209)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	6	nsubj	_	_
    2	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	3	aux	_	_
    3	topə	topə	PART	part	Evident=Fh	0	root	_	_
    4	toat	at	PRON	pron	PronType=Prs	5	nmod	_	_
    5	macaʔɨt	macaʔɨt	NOUN	n	_	6	obj	_	_
    6	wĩa	wĩ	VERB	v	VerbForm=Ger	3	ccomp	_	_
    
    
                        
  641. ayaʔwan tə
    (It is said that) he left. (Gabas 1999, 209)
    form ayaʔwan
    lemma yaʔwat
    pos v part
    features Number=Sing|Person=3 Evident=Nfh
                            # sent_id = 640
    # text = ayaʔwan tə
    # text_eng = (It is said that) he left. (Gabas 1999, 209)
    1	ayaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	tə	tə	PART	part	Evident=Nfh	1	mark	_	_
    
    
                        
  642. at mãygãra wĩn coke
    He clearly killed the snake. (Gabas 1999, 209)
    form at mãygãra wĩn coke
    lemma at mãygãra coke
    pos pron n v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Evident=Fh
                            # sent_id = 641
    # text = at mãygãra wĩn coke
    # text_eng = He clearly killed the snake. (Gabas 1999, 209)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	3	nsubj	_	_
    2	mãygãra	mãygãra	NOUN	n	_	3	obj	_	_
    3	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    4	coke	coke	PART	part	Evident=Fh	3	advmod	_	_
    
    
                        
  643. péŋ aʔwĩn aket
    The white man must have killed it. (Gabas 1999, 210)
    form péŋ aʔwĩn aket
    lemma péŋ aket
    pos n v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh
                            # sent_id = 642
    # text = péŋ aʔwĩn aket
    # text_eng = The white man must have killed it. (Gabas 1999, 210)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	aket	aket	PART	part	Evident=Fh	2	discourse	_	_
    
    
                        
  644. tokera at igã
    He must have gone to sleep. (Gabas 1999, 210)
    form tokera at igã
    lemma ket ʔe igã
    pos v aux part
    features Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh
                            # sent_id = 643
    # text = tokera at igã
    # text_eng = He must have gone to sleep. (Gabas 1999, 210)
    1	tokera	ket	VERB	v	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	0	root	_	_
    2	at	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	aux	_	_
    3	igã	igã	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    
    
                        
  645. aʔken memã
    I suppose he is sleeping. (Gabas 1999, 210)
    form aʔken memã
    lemma ket memã
    pos v v
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3
                            # sent_id = 644
    # text = aʔken memã
    # text_eng = I suppose he is sleeping. (Gabas 1999, 210)
    1	aʔken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	memã	memã	VERB	v	_	1	parataxis	_	_
    
    
                        
  646. aʔken iʔkɨy
    It is possible that he is sleeping/slept. (Gabas 1999, 211)
    form aʔken iʔkɨy
    lemma ket iʔkɨy
    pos v part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh
                            # sent_id = 645
    # text = aʔken iʔkɨy
    # text_eng = It is possible that he is sleeping/slept. (Gabas 1999, 211)
    1	aʔken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	iʔkɨy	iʔkɨy	PART	part	Evident=Fh	1	parataxis	_	_
    
    
                        
  647. at aʔwĩn iga manã
    He will most likely kill it (Gabas 1999, 211)
    form at aʔwĩn iga manã
    lemma at iga manã
    pos pron v part part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Tense=Fut Evident=Fh
                            # sent_id = 646
    # text = at aʔwĩn iga manã
    # text_eng = He will most likely kill it (Gabas 1999, 211)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	iga	iga	PART	part	Tense=Fut	2	mark	_	_
    4	manã	manã	PART	part	Evident=Fh	2	advmod	_	_
    
    
                        
  648. õn aʔtoy nãnin kán
    I really saw him long ago. (Gabas 1999, 211)
    form õn aʔtoy nãnin kán
    lemma õn top nãnin kán
    pos pron v part part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Tense=RPast
                            # sent_id = 647
    # text = õn aʔtoy nãnin kán
    # text_eng = I really saw him long ago. (Gabas 1999, 211)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	2	advmod	_	_
    4	kán	kán	PART	part	Tense=RPast	2	dep	_	_
    
    
                        
  649. maʔpəy ŋa ʔet at chapéu káʔ tiga menə
    Would it be that the woman threw his hat. (Gabas 1999, 212)
    form maʔpəy ŋa ʔet at chapéu káʔ tiga menə
    lemma maʔpəy ŋa ʔe at chapéu káʔ tiga menə
    pos n pron aux pron n adj v part
    features Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Clas=Ccv VerbForm=Ger
                            # sent_id = 648
    # text = maʔpəy ŋa ʔet at chapéu káʔ tiga menə
    # text_eng = Would it be that the woman threw his hat. (Gabas 1999, 212)
    1	maʔpəy	maʔpəy	NOUN	n	_	7	nsubj	_	_
    2	ŋa	ŋa	PRON	pron	Clas=Fem|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	1	clf	_	_
    3	ʔet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert	7	aux	_	_
    4	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	5	nmod	_	_
    5	chapéu	chapéu	NOUN	n	_	7	obj	_	_
    6	káʔ	káʔ	ADJ	adj	Clas=Ccv	5	clf	_	_
    7	tiga	tiga	VERB	v	VerbForm=Ger	0	root	_	_
    8	menə	menə	PART	part	_	7	mark	_	_
    
    
                        
  650. at aʔwĩn pə
    Maybe he killed it. (Gabas 1999, 212)
    form at aʔwĩn
    lemma at
    pos pron v part
    features Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh
                            # sent_id = 649
    # text = at aʔwĩn pə
    # text_eng = Maybe he killed it. (Gabas 1999, 212)
    1	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	pə	pə	PART	part	Evident=Fh	2	advmod	_	_
    
    
                        
  651. ẽn ahyə menə kanã tayãn menə
    Are you really the one who has many things? (Gabas 1999, 213)
    form ẽn ahyə menə kanã tayãn menə
    lemma ẽn ahyə menə kanã menə
    pos pron part part n v part
    features Number=Sing|Person=2|PronType=Prs Int=Yes Evident=Fh Case=Com|Decl=Assert Evident=Fh
                            # sent_id = 650
    # text = ẽn ahyə menə kanã tayãn menə
    # text_eng = Are you really the one who has many things? (Gabas 1999, 213)
    1	ẽn	ẽn	PRON	pron	Number=Sing|Person=2|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    2	ahyə	ahyə	PART	part	Int=Yes	5	discourse	_	_
    3	menə	menə	PART	part	Evident=Fh	5	discourse	_	_
    4	kanã	kanã	NOUN	n	_	5	nmod	_	_
    5	tayãn	yã	VERB	v	Case=Com|Decl=Assert	0	root	_	_
    6	menə	menə	PART	part	Evident=Fh	5	discourse	_	_
    
    
                        
  652. péŋ nãnin aʔwĩn nãnin
    It was really the white man who killed it/him. (Gabas 1999, 213)
    form péŋ nãnin aʔwĩn nãnin
    lemma péŋ nãnin nãnin
    pos n part v part
    features Evident=Fh Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh
                            # sent_id = 651
    # text = péŋ nãnin aʔwĩn nãnin
    # text_eng = It was really the white man who killed it/him. (Gabas 1999, 213)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	1	advmod	_	_
    3	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	dep	_	_
    4	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	1	advmod	_	_
    
    
                        
  653. péŋ topə toat macaʔɨt nõ wĩn
    The white man was seen to have killed one of his own pets. (Gabas 1999, 213)
    form péŋ topə toat macaʔɨt wĩn
    lemma péŋ topə toat macaʔɨt
    pos n part pron n adv v
    features Evident=Fh Corf=Yes|Person=3|PronType=Prs Decl=Assert
                            # sent_id = 652
    # text = péŋ topə toat macaʔɨt nõ wĩn
    # text_eng = The white man was seen to have killed one of his own pets. (Gabas 1999, 213)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	topə	topə	PART	part	Evident=Fh	0	root	_	_
    3	toat	toat	PRON	pron	Corf=Yes|Person=3|PronType=Prs	4	nmod	_	_
    4	macaʔɨt	macaʔɨt	NOUN	n	_	2	obj	_	_
    5	nõ	nõ	ADV	adv	_	4	nmod	_	_
    6	wĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert	2	ccomp	_	_
    
    
                        
  654. péŋ iʔkɨy aʔwĩa wet
    The white man is supposed to have killed it/him (Gabas 1999, 213)
    form péŋ iʔkɨy aʔwĩa wet
    lemma péŋ iʔkɨy ʔe
    pos n part v aux
    features Evident=Fh Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger Decl=Assert|Number=Sing|Person=1
                            # sent_id = 653
    # text = péŋ iʔkɨy aʔwĩa wet
    # text_eng = The white man is supposed to have killed it/him (Gabas 1999, 213)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	iʔkɨy	iʔkɨy	PART	part	Evident=Fh	0	root	_	_
    3	aʔwĩa	wĩ	VERB	v	Number=Sing|Person=3|VerbForm=Ger	2	xcomp	_	_
    4	wet	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=1	2	aux	_	_
    
    
                        
  655. mɨrɨrɨy imatẽran nãnin toʔwa
    The toad would certainly make people get lost. (Gabas 1999, 214)
    form mɨrɨrɨy imatẽran nãnin toʔwa
    lemma mɨrɨrɨy matẽra nãnin ʔe
    pos n v part aux
    features Decl=Assert|Person=3Imp|Voice=Cau Evident=Fh Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger
                            # sent_id = 654
    # text = mɨrɨrɨy imatẽran nãnin toʔwa
    # text_eng = The toad would certainly make people get lost. (Gabas 1999, 214)
    1	mɨrɨrɨy	mɨrɨrɨy	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	imatẽran	matẽra	VERB	v	Decl=Assert|Person=3Imp|Voice=Cau	0	root	_	_
    3	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	2	advmod	_	_
    4	toʔwa	ʔe	AUX	aux	Corf=Yes|Person=3|VerbForm=Ger	2	aux	_	_
    
    
                        
  656. kõm aʔcet menə
    I wonder what his name is. (Gabas 1999, 214)
    form kõm aʔcet menə
    lemma kõm cet menə
    pos adv n part
    features Int=Yes Number=Sing|Person=3 Evident=Fh
                            # sent_id = 655
    # text = kõm aʔcet menə
    # text_eng = I wonder what his name is. (Gabas 1999, 214)
    1	kõm	kõm	ADV	adv	Int=Yes	3	advmod	_	_
    2	aʔcet	cet	NOUN	n	Number=Sing|Person=3	3	obj	_	_
    3	menə	menə	PART	part	Evident=Fh	0	root	_	_
    
    
                        
  657. nãn mã at aʔwĩm menə
    I wonder with what he killed it/him. (Gabas 1999, 214)
    form nãn at aʔwĩm menə
    lemma at menə
    pos aux part pron v part
    features Int=Yes Case=Ins Number=Sing|Person=3|PronType=Prs Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh
                            # sent_id = 656
    # text = nãn mã at aʔwĩm menə
    # text_eng = I wonder with what he killed it/him. (Gabas 1999, 214)
    1	nãn	nã	AUX	aux	Int=Yes	5	obj	_	_
    2	mã	mã	PART	part	Case=Ins	1	mark	_	_
    3	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3|PronType=Prs	5	nsubj	_	_
    4	aʔwĩm	wĩ	VERB	v	Decl=AssertFoc|Number=Sing|Person=3	5	advcl	_	_
    5	menə	menə	PART	part	Evident=Fh	0	root	_	_
    
    
                        
  658. péŋ iʔke aʔtoy tə
    It is said that it was not the white man who saw it/him. (Gabas 1999, 214)
    form péŋ iʔke aʔtoy
    lemma péŋ iʔke top
    pos n part v part
    features Polarity=Neg Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Nfh
                            # sent_id = 657
    # text = péŋ iʔke aʔtoy tə
    # text_eng = It is said that it was not the white man who saw it/him. (Gabas 1999, 214)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	3	dep	_	_
    2	iʔke	iʔke	PART	part	Polarity=Neg	1	advmod	_	_
    3	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    4	tə	tə	PART	part	Evident=Nfh	3	mark	_	_
    
    
                        
  659. pãttem at topə
    I saw that he/it is beautiful. (Gabas 1999, 214)
    form pãttem at topə
    lemma pãt at topə
    pos adj pron part
    features Number=Sing|Person=3 Evident=Fh
                            # sent_id = 658
    # text = pãttem at topə
    # text_eng = I saw that he/it is beautiful. (Gabas 1999, 214)
    1	pãttem	pãt	ADJ	adj	_	0	root	_	_
    2	at	at	PRON	pron	Number=Sing|Person=3	1	nsubj	_	_
    3	topə	topə	PART	part	Evident=Fh	1	parataxis	_	_
    
    
                        
  660. agóaʔpət aʔnãn igã
    He must be the shaman. (Gabas 1999, 215)
    form agóaʔpət aʔnãn igã
    lemma agóaʔpət igã
    pos n aux part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh
                            # sent_id = 659
    # text = agóaʔpət aʔnãn igã
    # text_eng = He must be the shaman. (Gabas 1999, 215)
    1	agóaʔpət	agóaʔpət	NOUN	n	_	0	root	_	_
    2	aʔnãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	cop	_	_
    3	igã	igã	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    
    
                        
  661. péŋ aʔwĩn aket igã
    The white man must have been killing/beating it/him (Gabas 1999, 217)
    form péŋ aʔwĩn aket igã
    lemma péŋ aket igã
    pos n v part part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 660
    # text = péŋ aʔwĩn aket igã
    # text_eng = The white man must have been killing/beating it/him (Gabas 1999, 217)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	aket	aket	PART	part	Evident=Fh	2	mark	_	_
    4	igã	igã	PART	part	Evident=Fh	2	mark	_	_
    
    
                        
  662. péŋ aʔwĩn aket memã
    The white man must have supposedly killed it/him. (Gabas 1999, 217)
    form péŋ aʔwĩn aket memã
    lemma péŋ aket memã
    pos n v part part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 661
    # text = péŋ aʔwĩn aket memã
    # text_eng = The white man must have supposedly killed it/him. (Gabas 1999, 217)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	aket	aket	PART	part	Evident=Fh	2	discourse	_	_
    4	memã	memã	PART	part	Evident=Fh	2	discourse	_	_
    
    
                        
  663. owekuy nãn iʔkɨy tə
    I guess it is said that I had a dream (Gabas 1999, 217)
    form owekuy nãn iʔkɨy
    lemma pekuy iʔkɨy
    pos n aux part part
    features Number=Sing|Person=1 Decl=Assert Evident=Fh Evident=Nfh
                            # sent_id = 662
    # text = owekuy nãn iʔkɨy tə
    # text_eng = I guess it is said that I had a dream (Gabas 1999, 217)
    1	owekuy	pekuy	NOUN	n	Number=Sing|Person=1	0	root	_	_
    2	nãn	nã	AUX	aux	Decl=Assert	1	aux	_	_
    3	iʔkɨy	iʔkɨy	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    4	tə	tə	PART	part	Evident=Nfh	1	discourse	_	_
    
    
                        
  664. péŋ aʔwĩn aket nãnin
    The white man must really have killed it/him. (Gabas 1999, 218)
    form péŋ aʔwĩn aket nãnin
    lemma péŋ aket nãnin
    pos n v part part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 663
    # text = péŋ aʔwĩn aket nãnin
    # text_eng = The white man must really have killed it/him. (Gabas 1999, 218)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	aket	aket	PART	part	Evident=Fh	2	discourse	_	_
    4	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	2	discourse	_	_
    
    
                        
  665. ayaʔwan topə nãnin
    It was seen that he really left. (Gabas 1999, 218)
    form ayaʔwan topə nãnin
    lemma yaʔwat topə nãnin
    pos v part part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 664
    # text = ayaʔwan topə nãnin
    # text_eng = It was seen that he really left. (Gabas 1999, 218)
    1	ayaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	topə	topə	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    3	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    
    
                        
  666. kõm at iʔkɨy menə
    I wonder how he might have done it? (Gabas 1999, 218)
    form kõm at iʔkɨy menə
    lemma kõm ʔe iʔkɨy menə
    pos adv aux part part
    features Int=Yes Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 665
    # text = kõm at iʔkɨy menə
    # text_eng = I wonder how he might have done it? (Gabas 1999, 218)
    1	kõm	kõm	ADV	adv	Int=Yes	0	root	_	_
    2	at	ʔe	AUX	aux	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	1	aux	_	_
    3	iʔkɨy	iʔkɨy	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    4	menə	menə	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    
    
                        
  667. péŋ aʔwĩn nãnin aket
    The white man really must have killed it. (Gabas 1999, 218)
    form péŋ aʔwĩn nãnin aket
    lemma péŋ nãnin aket
    pos n v part part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 666
    # text = péŋ aʔwĩn nãnin aket
    # text_eng = The white man really must have killed it. (Gabas 1999, 218)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	2	discourse	_	_
    4	aket	aket	PART	part	Evident=Fh	2	discourse	_	_
    
    
                        
  668. õn aʔtoy nãnin coke
    I really just saw him/it. (Gabas 1999, 219)
    form õn aʔtoy nãnin coke
    lemma õn top nãnin coke
    pos pron v part part
    features Number=Sing|Person=1|PronType=Prs Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 667
    # text = õn aʔtoy nãnin coke
    # text_eng = I really just saw him/it. (Gabas 1999, 219)
    1	õn	õn	PRON	pron	Number=Sing|Person=1|PronType=Prs	2	nsubj	_	_
    2	aʔtoy	top	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    3	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	2	discourse	_	_
    4	coke	coke	PART	part	Evident=Fh	2	discourse	_	_
    
    
                        
  669. ayaʔwan nãnin igã
    He really must have left. (Gabas 1999, 219)
    form ayaʔwan nãnin igã
    lemma yaʔwat nãnin igã
    pos v part part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 668
    # text = ayaʔwan nãnin igã
    # text_eng = He really must have left. (Gabas 1999, 219)
    1	ayaʔwan	yaʔwat	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    3	igã	igã	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    
    
                        
  670. péŋ aʔwĩn menə aket
    It is wondered whether the white man must have killed it/him (Gabas 1999, 219)
    form péŋ aʔwĩn menə aket
    lemma péŋ menə aket
    pos n v part part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 669
    # text = péŋ aʔwĩn menə aket
    # text_eng = It is wondered whether the white man must have killed it/him (Gabas 1999, 219)
    1	péŋ	péŋ	NOUN	n	_	2	nsubj	_	_
    2	aʔwĩn	wĩ	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	3	ccomp	_	_
    3	menə	menə	PART	part	Evident=Fh	0	root	_	_
    4	aket	aket	PART	part	Evident=Fh	3	discourse	_	_
    
    
                        
  671. amãn yat nãnin tə
    They say that the rain will really fall (or: They really say that the rain will fall.) (Gabas 1999, 219)
    form amãn yat nãnin
    lemma amãn yat nãnin
    pos n part part part
    features Tense=Fut Evident=Fh Evident=Nfh
                            # sent_id = 670
    # text = amãn yat nãnin tə
    # text_eng = They say that the rain will really fall (or: They really say that the rain will fall.) (Gabas 1999, 219)
    1	amãn	amãn	NOUN	n	_	4	nsubj	_	_
    2	yat	yat	PART	part	Tense=Fut	4	mark	_	_
    3	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	4	discourse	_	_
    4	tə	tə	PART	part	Evident=Nfh	0	root	_	_
    
    
                        
  672. aʔken pə coke
    Clearly he may have slept. (Gabas 1999, 220)
    form aʔken coke
    lemma ket coke
    pos v part part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 671
    # text = aʔken pə coke
    # text_eng = Clearly he may have slept. (Gabas 1999, 220)
    1	aʔken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	pə	pə	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    3	coke	coke	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    
    
                        
  673. kõm co iʔyat ip ʔɨy nãnin menə
    I really wonder how we catch the fish. (Gabas 1999, 220)
    form kõm co iʔyat ip ʔɨy nãnin menə
    lemma kõm co iʔyat ip ʔɨy nãnin menə
    pos adv part pron n v part part
    features Int=Yes Tense=Past Clusivity=In|Number=Plur|Person=1 Decl=Assert Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 672
    # text = kõm co iʔyat ip ʔɨy nãnin menə
    # text_eng = I really wonder how we catch the fish. (Gabas 1999, 220)
    1	kõm	kõm	ADV	adv	Int=Yes	5	advmod	_	_
    2	co	co	PART	part	Tense=Past	5	dep	_	_
    3	iʔyat	iʔyat	PRON	pron	Clusivity=In|Number=Plur|Person=1	5	nsubj	_	_
    4	ip	ip	NOUN	n	_	5	obj	_	_
    5	ʔɨy	ʔɨy	VERB	v	Decl=Assert	0	root	_	_
    6	nãnin	nãnin	PART	part	Evident=Fh	5	discourse	_	_
    7	menə	menə	PART	part	Evident=Fh	5	discourse	_	_
    
    
                        
  674. aʔken pə menə
    It is wondered whether he is sleeping. (Gabas 1999, 220)
    form aʔken menə
    lemma ket menə
    pos v part part
    features Decl=Assert|Number=Sing|Person=3 Evident=Fh Evident=Fh
                            # sent_id = 673
    # text = aʔken pə menə
    # text_eng = It is wondered whether he is sleeping. (Gabas 1999, 220)
    1	aʔken	ket	VERB	v	Decl=Assert|Number=Sing|Person=3	0	root	_	_
    2	pə	pə	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_
    3	menə	menə	PART	part	Evident=Fh	1	discourse	_	_